Медальон его любимой - Уинтерз Ребекка (электронные книги без регистрации TXT) 📗
Рафи покачал головой, чем немедленно привлек внимание Лорен к своим блестящим черным волосам:
— Нет, но может повезти завтра. Об этом я ей и сказал.
Его нежное обращение с соколихой тронуло Лорен до глубины души.
Он подошел к джипу, поместил птицу на заднее сиденье и надел ей на голову шапочку-капюшон.
— Так она будет спокойнее, — объяснил он и посмотрел на Лорен. — Поехали? Слуги уберут наш импровизированный ресторан.
Она забралась на переднее сиденье.
— Я бывала во многих ресторанах, но этот станет моим любимым. — Ее голос дрожал от волнения. Лорен хотела, чтобы Рафи понял, как много для нее значит сегодняшнее утро.
Он взял ее за руку:
— Даже если это не так, я хочу вам верить.
Она размышляла над его странным замечанием всю обратную дорогу. После того как соколиху накормили, они отправились во дворец.
В конце концов они дошли до апартаментов Лорен. Ей ужасно не хотелось расставаться с Рафи, но она понимала, что его ждут дела.
Открыв дверь, Лорен повернулась к нему:
— Спасибо за прекрасную прогулку, которую я никогда не забуду.
Он посмотрел на нее из-под полуопущенных век:
— И я не забуду. Отдохните. Я зайду за вами в шесть.
Рашад отправился в свои апартаменты. Воспоминания о прогулке с Лорен преследовали его. Добравшись до спальни, он позвонил своей сестре-близнецу, Фарах, и попросил ее прийти к нему как можно скорее. Все три его сестры были замужем, но Рафи любил Фарах больше всех, ибо она обладала самым нежным сердцем.
Ему не пришлось ждать долго.
— Рашад? — Фарах была одета в розовый кафтан, ее черные волосы струились по спине.
— Прости за беспокойство, сестра.
— Я всегда рада тебя видеть.
— Спасибо, что пришла.
— Ты прекрасно знаешь, что я сделаю для тебя все что угодно. — Она присела на стул, повернувшись к Рашаду лицом. — Это связано с нашим отцом? Разве ему стало хуже? — В темных глазах молодой женщины блестели слезы.
По форме и цвету глаза Фарах резко отличались от глаз Лорен, в которые Рашад смотрел совсем недавно. Глаза Лорен напоминали ему море.
— Нет. Во дворце находится гостья, которая попала в песчаную бурю два дня назад. Она едва не погибла.
Фарах вскрикнула от ужаса и прижала руки к губам.
— Ей занимался доктор Тамам, — продолжал Рашад, — и она быстро поправляется, но я думаю, ей потребуется подруга, пока она здесь. Недавно умерла ее бабушка. Ты, как никто, сумеешь помочь нашей гостье пережить этот трудный период. Ты могла бы побыть с ней немного во второй половине дня?
— Я с радостью это сделаю, постараюсь ее приободрить. Где она?
— В апартаментах «Сады».
Сестра Рашада вскочила.
— Ты поместил ее там? — недоверчиво спросила она. — Но эти апартаменты обычно предоставляются новобрачным, принадлежащим к королевской семье.
— Я попросил доктора Тамама перевести ее туда после обследования. Она пережила ужас и теперь должна находиться в окружении красоты. Разве ты не согласна?
— О да, конечно! Ты все предусмотрел. Кто она?
— Молодая американка, в настоящее время проживает в Швейцарии. Ее зовут Лорен Вире. Она приехала сюда в надежде справиться с горем после смерти бабушки, которая ее вырастила. Ты легко найдешь с ней общий язык, Фарах.
— Я постараюсь. И ты прав. Пережившим ужасную песчаную бурю не стоит оставаться в одиночестве.
— Спасибо. Я буду глубоко признателен тебе за помощь. Одно уточнение: я сказал Лорен, что являюсь руководителем службы безопасности дворца.
Фарах улыбнулась:
— Понятно. Ты не захотел говорить ей, что ты — наследный принц и фактический правитель Аль-Шафика.
— Верно. Я подумал, что, узнав о том, кто я на самом деле, она сочтет неудобным оставаться во дворце. Да, кстати, я представился ей как Рафи.
— Я давным-давно не слышала, чтобы кто-нибудь так тебя называл. — Сестра подмигнула ему, прежде чем выйти в коридор.
— Держи меня в курсе, Фарах. Если Лорен заговорит о чем-то, что я, по твоему мнению, должен знать, сообщи мне, — произнес он, следуя за ней.
Она поцеловала его в щеку:
— Обещаю.
Рашад понимал, о чем думает Фарах. Через шесть месяцев он должен жениться. Настанет тот день, когда ему придется подчиниться воле отца и сыграть эту чертову свадьбу, которая ознаменует конец его вольной жизни.
Но пока Рашад холост. Вот сестра и решила, что он испытывает интерес к американке.
Пробуждающаяся ото сна Лорен услышала, как ее зовет горничная. Она села на кровати.
— К вам посетительница, мадемуазель.
Лорен взглянула на часы. Было только четыре часа дня. У нее чаще забилось сердце:
— Кто это?
— Принцесса Фарах.
Принцесса?!
Лорен прижала руки к губам, чтобы сдержать крик удивления. Неужели ей наконец-то повезло? Она не зря проделала весь этот долгий путь, чтобы разузнать о своем деде. Лорен не осмелилась спросить о дедушке у Рафи. Как руководитель службы безопасности, он может в чем-то ее заподозрить.
— Вы провели ее в гостиную?
— Да, мадемуазель.
— Тогда, пожалуйста, скажите ей, что я сейчас приду.
Надев сандалии, Лорен отправилась в ванную комнату, чтобы накрасить губы и причесаться. Не теряя зря времени, она поспешила в гостиную. Ростом принцесса оказалась чуть выше Лорен. Она стояла возле стола, одетая в кремовые брюки и потрясающе красивую блузку кроваво-красного цвета. У нее была пышная фигура и длинные густые черные волосы. Лорен никогда не встречала такую красивую женщину.
— Простите, что заставила вас ждать, ваше высочество.
— Не называйте меня так, мадемуазель, — сказала Фарах на безупречном английском языке. — Обращайтесь ко мне по имени. Я — Фарах. Рафи сказал мне, как зовут вас. Могу ли я называть вас Лорен? У вас очень красивое имя.
— Пожалуйста. — Лорен мгновенно почувствовала расположение к принцессе. — У вас тоже красивое имя.
Фарах одарила ее очаровательной улыбкой:
— Присядем за стол? Я приказала подать сюда чай с мятой.
— Спасибо. Это большая честь для меня. — Лорен подошла к столу и села напротив принцессы.
— Нашей семье стало известно о том, что с вами произошло во время песчаной бури. Вы не представляете, в каком я была ужасе, когда узнала об этом. — Слезы блестели в ее глазах. — Должно быть, вы пережили настоящее потрясение.
— Да, но я рада, что осталась жива.
— Мой муж, Абдул, однажды попал в бурю, когда был мальчиком. Иногда я думаю: может быть, это и хорошо, что у нас с ним нет детей. Если бы нечто подобное случилось с моими детьми или с Абдулом… — Фарах не договорила.
— Судя по всему, вы очень любите своего мужа. Возможно, в один прекрасный день у вас появится ребенок.
— Абдул самый замечательный и добрый человек из всех, кого я знаю, но, к сожалению, у меня уже было два выкидыша. Доктора говорят, что остается надеяться только на милость судьбы.
— Мне очень жаль.
Фарах покачала головой:
— Давайте не будем говорить о грустном. Будем радоваться, что вы остались живы. По словам врача, вы едва не умерли. Ему пришлось бы отчитываться перед моим отцом, если бы он не спас вам жизнь.
— Я очень благодарна доктору Тамаму и Рафи за все, что они сделали для меня, — сказала Лорен. — Я хотела бы оплатить услуги врача и заплатить Рафи, который вовремя доставил меня на вертолете во дворец.
— Забудьте об этом, Лорен. Они не возьмут ваши деньги.
— Но быть гостьей короля…
— Мой отец рад всем, кто приезжает в нашу страну.
— Вы его единственная дочь?
— Нет, у меня есть две старшие сестры и брат-близнец.
Лорен допила сладкий чай:
— У меня, к сожалению, нет ни братьев, ни сестер. Пожалуйста, передайте мою благодарность вашему отцу и матери. Я никогда не жила в таких красивых апартаментах. В саду чудесные цветы.
— Моя мама очень любит этот сад. Если хотите, я с радостью покажу вам завтра территорию вокруг дворца. Там имеется еще один большой сад.