Одиннадцать дней осады - Валлю Шарль (читать книги без сокращений .txt) 📗
Рокфёй (Леони). Заперто!
Все втроем. Ах!
Акт III
Та же декорация.
Леони, Максим.
Леони. Какие новости?
Максим. Никаких!
Леони. Никаких?!
Максим. Ничего. Я только что из префектуры полиции. Там у меня выспрашивали тысячу мелочей. Я рассказал все, что знал: наш друг Робер — несколько своеобразный человек, и после разговора на повышенных тонах удалился к себе; в тот же вечер жена нашла дверь его комнаты запертой; наутро, не видя супруга, она решилась взломать дверь; комната оказалась пустой, наш друг ушел по потайной лестнице, и с тех пор никто его больше не видел — ни в клубе, ни на бирже… И, наконец, я сказал, что жена его пребывает в смертельном беспокойстве.
Леони. Я думаю!..
Максим. Все это записал с моих слов бородатый господин. Отпуская меня, он сказал: «Успокойтесь, месье, его найдут…» Я поспешил дать вам отчет о случившемся, а Рокфёй полетел в Шату — проверить, нет ли Робера в загородном доме.
Леони. Ну и дела! Это исчезновение! Это бегство!
Максим. А теперь, мадам, я поступлю так, как приказывает мне дружба, не позволяя пренебречь полностью любовью, и напомню вам, что сегодня наступил наконец тот самый одиннадцатый день, которого я не чаял и дождаться.
Леони. Хорошенькое выбрали время! В тот момент, когда ваш друг…
Максим. Мой друг достиг зрелого возраста и сам знает, как себя вести. Он по горло сыт супружеством. Он захотел преподать урок своей жене. В свое время он вернется, свежий и румяный, как школьник, прогулявший уроки, а вот я… я, мадам, уже одиннадцать суток не могу есть! Одиннадцать ночей не сплю!..
Леони. Что ж! Вам пора бы прекратить воздержание!
Максим. Я ожидал окончания известного срока, и вот он прошел. Вы должны исполнить свое обещание.
Леони. Я?
Максим. Да, теперь вы не сможете отпереться! Одиннадцать дней истекли: я все предвидел, все подготовил, не оставив вам возможностей отвертеться. Объявление о бракосочетании опубликовано, господин мэр примеряет свой шарф. В церкви зажигают свечи, заиграл орган, и привратник случит алебардой!
Леони. Ну, хорошо, пусть привратник подождет!
Максим. Ах, мадам! Это невозможно!
Леони. Но ваше упрямство непонятно.
Максим. Что вы! Его сразу поймешь, как только взглянешь на вас. Если бы вы только захотели меня выслушать!..
Леони. Но могу ли я слушать вас в своем нынешнем состоянии? У меня голова идет кругом!
Максим. Рокфёй сказал бы, что это наилучший момент для бракосочетания.
Леони. А «Панама»? Она ждет меня под парами!
Максим (в сторону). Да и меня тоже!
Леони. Слушайте! Не говорите мне ничего, пока не найдется Робер.
Максим. А после?
Леони. После?
Те же, Рокфёй.
Рокфёй (входя решительным шагом). Ну? Есть у вас какие-нибудь известия о нем?
Леони. Никаких. А у вас?
Рокфёй. И у меня никаких… Я думал…
Максим. А в Шату?
Рокфёй. Я только что оттуда. Никого и ничего!
Леони. Ужасно!
Рокфёй. Страх!
Максим (со смехом). Не будьте детьми! Перестаньте волноваться! Вам бы еще поместить известие о пропаже в разделе «Мелкие объявления».
Рокфёй. Сбежалась бы туча женщин, и они не захотели бы отдавать Робера.
Леони. Извольте перестать шутить!
Рокфёй. А мадам Мобре?
Леони. Судите сами. Она вот-вот свалится больной.
Рокфёй. Был один муж, да и тот сбежал!..
Леони. И в такой обстановке господину Дюверне достает сил говорить со мной о браке.
Рокфёй. Конечно! Это дает ему надежду в один прекрасный день потеряться!
Максим. Но я не вижу…
Леони. Ни слова больше. Я никогда не прощу вам, если вы не отыщете друга.
Максим. Что вы сказали?
Рокфёй. Давай быстрее… И если ты приведешь Робера… получишь достойное вознаграждение!
Максим. Надежда окрыляет меня!.. У меня родилась одна мысль.
Рокфёй. Хватай ее поскорее!
Максим (глядя на часы). Десять! А бракосочетание назначено на два часа! Время у меня еще есть! (Уходит.)
Леони. Да-да! У вас есть время!
Рокфёй (усаживаясь). Жениться! Да, у него есть время… Вот еще один из тех, кто подружился с веревкой, перед тем как повеситься.
Леони. Это она! Лоранс!
Леони, Рокфёй, Лоранс.
Лоранс. Ну что?
Леони. Моя бедная Лоранс! Ничего нового.
Лоранс. Боже мой!
Рокфёй. Я ничего не могу понять!
Лоранс. А я понимаю слишком хорошо!.. Он знал о том, что мы хотели от него утаить… а теперь, став свободным, ушел и никогда больше не вернется!
Леони. Ну нет! Что за мысли?!
Лоранс. Не разубеждайте меня, я в этом уверена! Иначе разве его уже не было бы с нами? Ведь он никогда не возвращался после условленного срока, чтобы не причинять мне ни малейшего беспокойства. Он был так добр!.. И так нежен… порой!.. Ах, теперь все кончено. Да!.. Я потеряла его навсегда!
Леони. Ну, не плачь, не убивайся так!
Лоранс. Вот что получилось из-за того, что я начала хитрить с ним, вместо того чтобы сразу же сказать правду! Ах, если бы я все открыла!.. Он так меня любил и даже за несколько мгновений до ухода… Ах, если бы я знала! Все бы сложилось так просто!
Рокфёй. Постойте, милая дама, не будем отчаиваться и поищем лекарства! Вы уверены, что он не оставил записки?
Лоранс. Ни словечка! Я искала повсюду!
Леони. И с тех пор ни строчки, хоть как-то объясняющей его поведение?
Лоранс. Ничего!
Рокфёй. Непостижимо! И подумать только, что это происходит в тот момент, когда надо окончательно сковать себя брачными узами! Он заподозрил ловушку, негодник! А какой прекрасный был план, как мы его претворяли в жизнь! Я все предвидел… ко всему подготовился… предупредил мэра; он ждет нас в два часа. После будет поздно: мэр председательствует на собрании акционеров, и, хотя он не раздаст им дивидендов, точным-то ему быть придется! Вот, первый же брак, устройством которого я занялся, рассыпается из-за необъяснимого отсутствия жениха! И какого жениха!.. Серьезного, испытанного, состоятельного! Жениха в прошлом! Жениха в будущем! Нет, это невозможно! Он появится! Он придет! Он уже на пороге! Вот он!
Входит Тереза.
Те же, Тереза.
Рокфёй. Нет, это не он!
Тереза (со шкатулкой в руках). Это для мадам!
Рокфёй. Он не мог спрятаться внутри?
Лоранс. Кто это прислал?
Тереза. Не знаю! Пришел посыльный и сказал: «Для мадам Мобре!»
Леони. Что бы это могло быть?
Тереза выходит.
Рокфёй. Позволите?.. Футляр!
Леони. Великолепный футляр!
Лоранс. Что бы это могло означать?
Рокфёй. Футляр?.. Да это же яснее ясного!
Леони. Откройте!
Леони, Лоранс и Рокфёй. Бриллианты!
Леони. Какое восхитительное ожерелье! Это — драгоценный ручеек! [20]
Рокфёй. Ручеек? Да здесь, черт побери, целая река!
Лоранс (Леони). Ты что-нибудь понимаешь?
20
В оригинале игра слов: фр. la riviere означает и «река», и «бриллиантовое ожерелье».