Реванш - Уилкинсон Ли (читать книги полностью txt) 📗
Воздух благоухал хвоей и миртом. Солнце, забравшись по увитой виноградными лозами стене, добралось до балкона и сквозь железные перекладины украсило белоснежную скатерть полосками света и тени.
Посчитав, что серьезный разговор надо начать с менее важного вопроса, Бэл поинтересовалась:
– Белье, которое сейчас на мне, откуда появилось?
Похоже, он нисколько не смутился.
– Из магазина за углом.
Ее губы сжались.
– Я имею в виду, кому оно принадлежит?
– А-а, понятно. Нет, оно не осталось от бывшей любовницы. Куплено специально для тебя.
– Не понимаю, как это могло произойти, – не сдавалась она.
– Владелица этого магазинчика – моя знакомая. Я позвонил ей и сказал, что требуется. Оттуда все доставили моментально.
Смутившись и испытывая стыд от своего недавнего тона, она произнесла:
– О-о… спасибо… Но я непременно должна заплатить за это. Я не могу…
– Раз мы собираемся пожениться, – перебил он ее, – вполне допустимо с моей стороны сделать тебе небольшой подарок.
– А кто сказал, что мы собираемся пожениться?
Он изучал ее лицо, щурясь от солнца.
– Ты же осталась на завтрак, а не побежала отсюда со всех ног, вот я и предположил, что ты согласна.
Может, в глубине души она и вправду согласна? Испугавшись этой мысли, Бэл закричала:
– Нет, нет, я не согласна! Я… я не могу выйти за тебя.
– Почему? Почему не можешь, если тебе этого хочется?
Бэл была неприятно поражена правотой его слов. Действительно, он был единственным мужчиной, прорвавшимся сквозь ее бастионы, единственным, кому она хотела уступить.
Но все произошло слишком быстро, и вообще, как она может выйти замуж за человека, который не испытывает к ней ничего, кроме сильного сексуального влечения?
– Ничего не получится, – почти шепотом проговорила она.
– Если мы оба как следует постараемся, все получится. Любые отношения между людьми требуют определенных усилий. Люди женятся не только ради постели. В супружеской жизни важны общность взглядов, умение ладить друг с другом. Ты не согласна?
– Согласна. Люди женятся не ради постели, а ради…
– Любви?
Не доверяя собственному голосу, она просто кивнула.
– С этим хвостиком ты выглядишь лет на пятнадцать, но ведь тебе двадцать один или два?
– Двадцать три.
– И сколько раз ты влюблялась?
– Один, – честно ответила она.
– Это значит, что ты не легко отдаешь свое сердце… К Бентику ты возвращаться не собираешься, легких интрижек не любишь, так что же с тобой будет, если ты не выйдешь за меня?
И вправду, что же с ней будет? Одинокое будущее казалось мрачным и пустым по сравнению с той жизнью, которую предлагал Эндрю.
Следя за выражением ее лица, он продолжал:
– Насколько я понимаю, ты хочешь детей, правда?
– Да, но… – растерялась Бэл.
Обычно Эндрю хорошо скрывал свои эмоции за легким юмором, но сейчас его подбородок напрягся от нескрываемой ярости.
– Ты не хочешь именно моих?
– Я не это собиралась сказать.
– А что ты собиралась сказать?
С трудом проглотив слюну, она быстро наклонила голову.
– Что я еще не знаю, хочешь ли детей ты.
– Брака без детей я не мыслю.
Из него получится отличный отец, подумала Бэл, вспомнив мальчика в парке Боргезе.
Протянув руку, он поднял ее подбородок. Поняв, что она уже колеблется, он продолжал давить на нее:
– Ну, решено?
Другого выхода у нее не оставалось, и она кивнула.
На какую-то долю секунды в его глазах вспыхнуло торжество, но быстро исчезло, и он обычным голосом произнес:
– Тогда я предлагаю не откладывать и лететь в Лондон, чтобы как можно скорее оформить брак.
Чувствуя себя так, словно ее подхватил водоворот, она удивилась:
– Зачем такая спешка? – А потом полушутя предположила: – Или ты боишься, что я передумаю?
Не успели эти слова слететь с ее губ, как она поняла, что попала в самую точку. Он неожиданно изменился в лице и немного резко ответил:
– Лучше сказать, что мне не терпится сделать тебя своей женой.
– Но мне нужно время. Я должна поговорить с отцом и…
– Время – это, может быть, то, чего у нас сейчас не слишком много.
– Что ты имеешь в виду?
Довольно холодно он заметил:
– Может оказаться, что ты уже беременна.
Это брошенное вскользь замечание взорвалось в ее голове, как ручная фаната, тем более что тон Эндрю был совершенно спокойным, даже удовлетворенным.
Все ясно. Он надеялся использовать против нее дополнительное оружие, чтобы принудить к замужеству… Вскочив на ноги, она прокричала:
– Ты нарочно так сделал?!
Длинные пальцы сжались вокруг ее запястья, и Эндрю усадил ее к себе на колени. Чтобы она не вырвалась, он держал ее мертвой хваткой, а его губы нежно ласкали ее обнаженное плечо.
– Мне не к спеху становиться отцом… – Его губы переместились с шеи на теплый затылок, оставлял на каждом участке пути легкий поцелуй, отчего она задрожала.
Почувствовав это, он продолжал:
– Вообще-то я предпочитаю, чтобы мы несколько лет провели вдвоем – попутешествовали, получше узнали друг друга… Но если ты все-таки забеременела, то нам лучше соблюсти приличия и не откладывать свадьбу. – Его губы, пройдясь по правильному изгибу ее подбородка, остановились около уголка рта. – Согласна?
Здравый смысл предупреждал, что старая поговорка «поженились на скорую руку да на долгую муку», вероятно, не только банальна, но и правдива. Но даже если она потом будет всю жизнь сожалеть об этом, сейчас она не могла сказать «нет».
– Согласна. – Ее шепот утонул в поцелуе, от которого земля ушла из-под ног и даже яркое солнце померкло.
Когда Эндрю оторвался от нее, Бэл изумленно распахнула глаза. Он, улыбаясь, сказал:
– Я ничего не хочу так сильно, как отнести тебя обратно в спальню и провести там весь день, но у нас нет времени. – Затем тоном, не допускающим возражений, он спросил: – Значит, летим вместе?
Бэл кивнула.
– Только мне надо заехать на квартиру: собрать вещи и отдать ключ.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Достигнув своей цели, Эндрю из пылкого любовника тут же превратился в делового человека.
– Я позвоню в аэропорт и скажу капитану Драммонду, моему пилоту, что сегодня вылетаем.
Пока Бэл сидела за чашкой свежесваренного кофе, он звонил по телефону, давая инструкции своим служащим.
Привыкший часто перемещаться из одной столицы в другую, Эндрю не утруждал себя долгими сборами. Вызвал такси, предупредил экономку и – в путь.
Машина уже приехала и ожидала их за ажурными коваными воротами. Эндрю усадил Бэл и, дав водителю ее адрес, попросил:
– Поезжайте как можно быстрее.
Мужчина кивнул и рванул с места. Как только внимание водителя переключилось на дорогу, Бэл тут же повернулась к Эндрю и, не скрывая своего недоумения, резко спросила:
– Как ты узнал, где я остановилась?
Очевидно, его мысли витали где-то далеко, поэтому вопрос застал его врасплох. Он приподнял темную бровь.
– Остановилась?
– Ты дал водителю мой адрес, не спросив меня.
Его глаза прищурились, а по лицу пробежала тень какого-то чувства, похожего на досаду. Небрежно пожав плечами, он предположил:
– Наверное, ты упомянула его вчера.
– Я абсолютно уверена, что не упоминала, – холодно отрезала она.
– Тогда я, скорее всего, узнал от твоего бывшего жениха, – вкрадчиво заметил он.
Нет, она не верила ни единому слову. А если он узнал адрес не от Родерика, то от кого?
Она все еще мучилась над этой загадкой, когда они подъехали к дому.
Велев водителю подождать, Эндрю последовал за ней в квартиру и устроился в гостиной. Она поспешно переоделась в сиреневый костюм джерси и элегантные туфли, причесалась и быстренько собрала вещи.
Когда она вернулась, он стоял у окна, расставив ноги на ширину плеч, спрятав руки в карманы, и смотрел на залитую солнцем площадь. Очередной раз его темный затылок вызвал у нее какие-то ассоциации, но, прежде чем она успела вспомнить, Эндрю повернулся к ней лицом.