Тень государя. Возмездие (СИ) - Ложникова Дарья (прочитать книгу TXT, FB2) 📗
Не дожидаясь ответа, воины стащили наместника с кровати и бросили на пол к ногам принца. Серж от страха сжался, когда увидел кто перед ним сидит.
— Ну что же ты, Серж, так трясешься? — Эдгард поддел сапогом наместника. — Даже не сопротивляешься. Куда вся смелость то девалась? Что молчишь? Слышал, ты был более дерзок и самоуверен, когда в числе других душегубов убивал моего отца.
— Ваше Высочество, я же не по своей воле, — взмолился наместник.
— Не по своей воле ворвался во дворец? Не по своей воле заломил руки государя? Не по своей воле душил его?
— Нет! Я не хотел, чтобы все так получилось!
— Не хотел? Чья же была воля — отравить государыню?
— Я не знаю! Меня там не было! Я не знаю!
Виктор подал знак воинам. Несколько дюжих ударов обрушились на голову Сержа. Эдгард совершенно безучастно наблюдал за избиением наместника.
— Это сделал Дрей, — прохрипел Серж, выплевывая кровь.
— Кто из братьев? — произнес принц.
— Алан, Алан Дрей. Прошу Вас, Ваше Высочество, не убивайте меня.
— Виктор, мне надоел этот человек.
Граф Террес подал знак и в следующее мгновение на шее наместника затянулась удавка.
— У него семья есть? — поинтересовался Эдгард, перешагивая через труп.
— Нет, он жил один. Ни жены, ни детей.
— Ну что ж, так даже проще. Надо магам помочь. Обыщите дом. Если найдете деньги — раздайте их нуждающимся.
— Лорд Авес, срочное донесение из Анвина, — произнес секретарь и передал бумагу советнику.
— Спасибо, — начав читать донесение, ответил Авес. — Передай лорду Алану Дрею, что у нас проблемы.
В лесу, подальше от любопытных глаз, расположился лагерь. Мужчины чистили оружие, ухаживали за лошадьми. Женщины варили обед, стирали вещи. Одна пара, мужчина и женщина, развешивали на сушку травы.
— Оли, подай не еще вон тот пучок, — произнес Леонардо.
— Держи. Этот тоже надо просушить лучше, — протянула травы Олине. — Лео, вы опять сегодня уедите?
— Да, Оли, — он обнял девушку. — Ну что ты волнуешься?
— Я боюсь, Лео. Когда мы сюда приехали, вас всех будто подменили.
— Милая моя, ну что ты? — Лео посмотрел ей в глаза. — Выше нос, птичка моя. Ты же знаешь, что такое месть за семью? Это дело чести и справедливости.
Твои руки тоже в крови, как и у Виктора с Эдгардом?
— Мои не в крови. Но я не лучше их. А теперь выбрось все из головы. Скоро мы будем жить во дворце. Я познакомлю тебя с матушкой и все будет хорошо.
За парой Лео и Олине наблюдали со стороны Эдгард и Виктор. Они чистили оружие, сидя на поваленном дереве.
— Смотри, Эдгард, а наши голубки, кажется, поладили?
— Их отношения явно потеплели. Виктор, а ты почему не женился? Ты же старше нас всех.
— А куда мне спешить? Мой отец женился очень поздно. Так что и я успею еще.
— Возможно это и правильно.
— А тебя женить не собирались? Невесту не подбирали?
— Да не знаю я. Отец об этом никогда не говорил, а бабушка догадывалась о моей симпатии к Элис.
— Как ты думаешь, леди Элис дождется тебя?
— Я очень на это надеюсь.
— Эдгард, мы когда выдвигаться к столице будем?
— Скоро, Виктор. Надо навестить еще несколько господ, а там можно и в столицу будет двигать.
Кервин спешил в дом Амадея Бонво. Он уже несколько дней не видел свою беременную жену и решил сделать ей небольшой подарок. На рынке Кервин купил фрукты, которые в последнее время полюбила Лиса.
— Кервин, ну наконец-то ты пришел, — к мужу на шею кинулась Лийса.
— Как вы тут? — он поцеловал жену и погладил заметно округлившийся животик. — Я тебе фруктов принес свежих, Лисенок.
— Ммм, какая вкуснота, — Лиса не удержалась и откусила большой кусок красного наливного яблока. — Спасибо.
— Лис, помыть же надо, — Кервин отобрал у жены сумку с фруктами и пошел на кухню. — Как маленькая. Леди Агнеша, приветствую Вас.
— О, Кервин, здравствуй. А мы тебя позже ждали. Давай я фрукты помою.
— Агнеша, отдай мое яблоко, — попросила Лиса и полезла в буфет. — А где у нас была горчица?
— Лисенок, а что ты с горчицей есть собираешься? — спросил Кервин.
— Яблоки. Знаешь, как вкусно, — она откусила яблоко щедро вымазанное горчицей и с блаженным видом села на лавку.
— Кервин, не удивляйся. У нашей Лисы очень странные вкусовые предпочтения теперь, — продолжая хлопотать на кухне, сказала Агнеша. — Чай хочешь?
— Было бы не плохо. А дядя где?
— В лес поехал за травами. Скоро должен быть.
Выпив чаю с пирогами, Кервин и Лиса отправились в небольшой сад возле дома.
— Лиса, тебе ведь скоро рожать. Наверное, надо повитуху найти?
— Не переживай, Кервин, Агнеша отличная повитуха, да и Амадей будет рядом, — она обняла мужа. — А знаешь какие мы красивые вещи для малыша приготовили. Такие с рюшами и оборочками.
— Это прекрасно, — Кервин поцеловал жену. — Я надеюсь, скоро все закончиться и нам не надо будет скрываться. Если бы ты только знала, как я хочу постоянно находиться с вами рядом.
— Я все знаю и понимаю, родной. Скоро все измениться, и мы больше не расстанемся.
— Что-то ты озябла уже Лисенок. Пошли в дом.
— В доме их встретил Амадей.
— Здравствуй, дядя, — сказал Кервин,.- Мне с тобой поговорить надо.
— Здравствуй. Проходи в кабинет. Лийса, ты как?
— Все хорошо. Кервин, ты на ужин останешься?
— Нет, милая, я скоро ухожу.
— Хорошо, тогда беседуйте, а я к Агнеше пойду.
— О чем ты хотел поговорить со мной, Кервин? — спросил Амадей, усаживаясь в кресло.
— Дядя, помоги мне узнать в каком монастыре находится мама. Отец отказывается рассказывать. А слуги запуганы до смерти и молчат, будто без языков вовсе.
— Я ничего не могу тебе обещать. Но постараюсь все узнать.
Глава 8
Дрей негодовал. Все, к чему он стремился, рассыпалось на глазах.
— Авес, ты понимаешь чем это нам все грозит? — закричал Артур Дрей. — Эти ублюдки приближаются к столице.
— Я понимаю, но это все закономерно, — спокойно ответил маркиз и выпил вина. — Эдгард хочет вернуть свое.
— Ты совсем допился? — схватил за грудки Авеса Алан Дрей. — Ты же читал, что случилось с нашими союзниками.
— Мы не собираемся в петлю, — произнес Артур. — А твоя дочь виновата в освобождении принца. Значит она и будет нас спасать.
— Каким образом она может помочь? — раздраженно спросил Авес. — Элис виновата и она наказана.Сидит в свой комнате уже год.
— Строгое наказание,- ухмыльнулся Алан.
— Ну что ты, брат, для молодой девушки это не наказание, а благо, — произнес Артур. — Элис нужно замуж выдать за благочестивого мужа.
— И кто же этот жених? — спросил Авес зло.
— Лайнол Виронд. Он поможет нам своими наемниками уничтожить принца, — произнес Алан. — А согласится он на это, только если Элис станет его женой. Давно он на нее свой один глаз положил.
— Нет это невозможно. Виронд твой ровесник, Артур. Он же ей в дедушки годиться.
— Ой, кому это мешало? Лайнол и его люди нам помогут, а что девчонка, она лишь ресурс. Да и Виронд ее быстро научит смирению и кротости.
— Ты, конечно, можешь отказаться этого брака, — произнес Артур. — Но учти, Авес, тогда жди палачей. Твоим детям останется не долго.
— Я вас понял. Будем готовиться к свадьбе. Только с Вирондом договаривайтесь сами.
— Так бы сразу,зятек, — произнес Артур. — Я лично займусь этой свадьбой.
Авес спешно отправился домой, ему нужно было подумать. Выдавать замуж свою дочь за старика он не собирался. Тем более, Виронд имел славу жестокого человека.
Маркиз заперся у себя в кабинете, приказав никому его не беспокоить. Он размышлял как спасти Элис. Авес пил вино и смотрел на огонь в камине. Он вспомнил о Аманде, ее тоже отдали замуж насильно и такой судьбы для дочери не желает. Утром, вернувшись домой, Авес решил поговорить с детьми.