Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Оптимистка (ЛП) - Ким Холден (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Оптимистка (ЛП) - Ким Холден (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Оптимистка (ЛП) - Ким Холден (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

После значительной паузы с моей стороны, я улыбаюсь и произношу стандартные приветствия:

— Добро пожаловать в «Граундс». Что я могу для вас сделать? — Осознаю, что мой голос звучит немного взволнованно, поэтому откашливаюсь.

Она еще больше расплывается в улыбке, как будто знает, что такое поведение для меня не характерно, а потом эта улыбка достигает ее глаз цвета нефрита. В них читается понимание происходящего. И следом за этим меня накрывает осознание того, насколько красива эта девушка. По мне будто проехал грузовой поезд. Ее глаза, улыбка, волнистые светлые волосы, маленькое, но исключительно пропорциональное тело — все в ней прекрасно.

Ее волшебные глаза и рот все еще улыбаются мне.

— Доброе утро.

Ее голос такой сексуальный. Сложно объяснить, но он как будто отдается где-то глубоко во мне и пускает там корни. Это голос, который ты не столько слушаешь, сколько чувствуешь. И как только я это сделал, мне захотелось чувствовать его снова и снова. В попытке ответить на ее улыбку, приподнимаю правый уголок рта.

— И тебе доброго утра. — Возможно, я схожу с ума, но мне хочется, чтобы этот момент не закончился слишком быстро. Поэтому, начинаю флиртовать, чего не делал слишком давно. — Дайте угадаю, вам карамельный капучино с соевым молоком и без сливок?

Она немного приподнимает бровь и склоняет голову, но ее улыбка ничуточки не меркнет.

— Считаешь себя экспертом? В предугадывании заказов, я имею в виду.

Ничего не могу с этим поделать, но мне хочется быть ближе к этой девушке, которая стоит в четырех футах от меня, с другой стороны барной стойки. Поэтому я накланяюсь вперед, сцепляю пальцы в замок и упираюсь локтями в стойку. Миссия завершена: я ближе к ней еще на один фут. На ее носу россыпь блеклых веснушек. Они тоже прекрасны.

— Обычно так и есть.

Ложь. Никогда этого не делал.

Она чешет голову, как будто раздумывая над моими словами. Когда же вытаскивает пальцы из волос, они оказываются в еще большем беспорядке, чем до этого. Но ей идет. Очень. Она цепляет меня.

— Так, по-твоему, я похожа на девушку-карамельку? Черт, даже не знаю, как на это отреагировать

Я бы, возможно, и забеспокоился, что обидел ее, если бы она опять не улыбнулась.

— Ну, вот так я угадал.

— Вау, — отвечает она. — Сказать по правде, я немного оскорблена твоим нахальным предположением, ну да ладно. Всегда считала, что у меня хороший вкус в кофе. Большую чашку фирменного черного, пожалуйста.

Черного? Она не имеет это в виду, никто не имеет. Обычно говорят черный, подразумевают, кучу добавок. Сужаю глаза.

— Какой вкус?

Она поднимает брови.

— Никакой.

— Сливки? Молоко? Соевое молоко?

Она качает головой.

— Нет, спасибо.

— Сахар.

— Нет. Я и сама сладенькая.

Из чьего бы то ни было рта эта фраза прозвучала бы слащаво и чрезмерно кокетливо, но она просто констатирует это как факт, даже не пытаясь соблазнить. Черт, она меня уделала. Смеюсь и качаю головой.

— Уверен, так оно и есть. — Наливаю кофе и передаю ей теплую кружку. Когда она взяла ее в свои руки и случайно провела пальцем, по-моему, я чуть не выпрыгнул из кожи. Это было совершенно случайно с ее стороны, но мне пришлось сдерживать стон.

Еще раз прокашливаюсь и пытаюсь говорить нормальным голосом:

— Думаю, у меня сложилось неверное впечатление о тебе. Добро пожаловать в клуб.

Она вручает мне два доллара и подмигивает.

— Это происходит со мной довольно часто.

Она подмигнула мне. Слава богу, что в этот момент я стою за стойкой, потому что слишком уж близок к тому, чтобы почувствовать себя озабоченным старшеклассником.

Бросаю сдачу в ее крошечную ладошку, не рискуя снова оказаться с ней в физическом контакте.

Она сразу же бросает ее в банку чаевых и салютует мне чашкой с кофе.

— Спасибо. Изумительно отработать вторник.

Кто сказал изумительно? Она. Это будет мое новое любимое слово.

— Изумительно, — повторяю я. Не могу стереть с лица улыбку. Такое чувство, что она что-то включила во мне. — И тебе того же. — Салютую ей в ответ. Это привычка, которая выработалась благодаря долгой работе с Ромеро.

Смотрю на часы. Еще только 6:55 утра, а день уже можно назвать изумительным.

Что, черт возьми, только что произошло? Такое чувство, что я провел в спячке годы, и только что проснулся.

Среда, 31 августа

Кейт

Последние два часа я провела в комнате Клейтона и Пита. Первый час мы просто болтали, а потом Клейтон предложил:

— Давайте поиграем в «Навредить, Натянуть, Вступить в союз».

Перевожу взгляд на Пита, пытаясь узнать, имеет ли он хоть какое-то понятие, о чем говорит Клейтон, но он выглядит таким же растерянным, как и я. А потом до меня доходит:

— Дружище, я НЕ ИГРАЮ в «Убить, Трахнуть, Жениться».

Клейтон выглядит изумленным моим отказом.

— Из твоих уст это звучит мерзко. Почему нет?

Закатываю глаза.

— Я не играла в нее с тех пор, как мне исполнилось пятнадцать.

Пит все еще ничего не понимает.

— Что это за «Убить, Тр…» — Он даже не может произнести это слово.

Определенно, Пит никогда не играл в эту игру.

Теперь мне просто весело, потому что наивность Пита чертовски очаровательна.

— Клейтон, — поднимаю глаза, чтобы встретить его горящий от нетерпения взгляд. — Джон, староста нашего общежития, Гектор — парень, который работает в кафетерии и Шелли, моя сожительница.

Его улыбка меркнет.

— Ради всего святого, Кэтрин, это просто отвратительные варианты.

Я улыбаюсь и язвительно отвечаю:

— Ты — тот, кто страстно желал поиграть в эту игру. И Гектор не так уж и ужасен. Он очень приятный.

— Откуда ты знаешь?

— Я болтаю с ним каждый вечер, когда стираю грязную одежду в прачечной при кафетерии.

— То, чем вы занимаетесь никак нельзя назвать болтовней. Скорее это не особо удачная попытка разобрать испанский и английский.

— Он обучает меня испанскому. А я его английскому, — говорю я в свою защиту.

Он ухмыляется.

И чему он научил тебя?

Смеюсь, потому что меня поймали. У Гектора очень плохой английский и мы скорее разыгрываем пантомимы, чем общаемся с помощью слов. Но мы очень стараемся.

Вздыхаю полной грудью и выдаю:

— Я знаю «Mi nombre es Kate» и «Como estas» и «Gato». А еще «Ami no me gustan las zanahorias» , что в переводе означает: «морковь на вкус как дерьмо»

Пит осматривает меня скептическим взглядом.

— Он научил тебя говорить «Морковь на вкус как…эээ…невкусная»?

Отмахиваюсь от них.

— Вполне возможно, что это переводится как «Я не люблю морковь», но лично мне больше нравится «Морковь на вкус как дерьмо». — Потому что так оно и есть.

Перевожу взгляд на хихикающего Клейтона.

— Но, давай вернемся к игре, Клей: Джон, мой друг Гектор и Шугар. Дерзай.

До Пита так ничего и не доходит.

Клейтон вздыхает.

— Навредить — Шелли, потому что ничего другого я с ней сделать не смогу. — Он замолкает. — От следующих вариантов меня что-то подташнивает.

— Раскрывай карты, дружище.

Он закрывает глаза, а я, наконец, улавливаю искру понимания в глазах Пита. Его щеки становятся цвета помидора. Клейтон практически выплевывает из себя:

— Натянуть Джона, но только потому, что он слишком посредственный, чтобы связать с ним свою жизнь, и вступить в союз с Гектором, несмотря на то, что я не знаю ни слова по-испански, а его прическа, джинсы-варенка и белые древние кроссовки просто жесть. — Закончив, Клейтон складывает руки на груди в защитном жесте.

— Я больше не хочу играть.

Я хлопаю в ладоши и смеюсь, любуясь его лицом, на котором застыла маска отвращения.

— Это же классика, Клейтон. — Пит чувствует себя не в своей тарелке, как будто испуган, что следующим будет он, поэтому меняю тему:

— Хорошо. Тогда новая игра.

Придумываю игру, в которой один игрок придумывает вопрос, а все остальные по очереди должны на него ответить. Так я узнала, что Пит родился в Техасе, но вырос в Омахе, штат Небраска. Его любимое блюдо: стейк с кровью, обжаренным чесноком и грибами, любимой игрушкой в детстве был микроскоп (это вообще, игрушка?), и он скорее отрежет себе кусачками мизинец, чем пройдет по кампусу голым. Любимая книга Клейтона «Властелин Колец». Он ненавидит собак, особенно маленьких шавок; в детстве занимался фигурным катанием (о да, я бы даже заплатила, чтобы на это посмотреть) и потере мизинца он предпочтет пройтись по кампусу голым, но только если ему позволят надеть красные носки и любимые черные высокие солдатские бутсы (должна признаться, и на это я бы хотела посмотреть).

Перейти на страницу:

Ким Холден читать все книги автора по порядку

Ким Холден - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Оптимистка (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Оптимистка (ЛП), автор: Ким Холден. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*