Бог Плодородия (ЛП) - Монтегю (Монтег) Маделайн (Маделаин) (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации txt) 📗
Она проснулась, довольная жизнью, и чувствовала себя просто замечательно. А затем обнаружила, что постель пуста, и ей с трудом удалось сдержать слезы и не заплакать навзрыд, когда подумала, что он ушел, и она опять одна, а все случившееся опять было всего лишь сном.
Обнаружив, что он, голый, стоит перед открытым холодильником, Габи испытала такую невероятную радость, что в течение нескольких минут едва могла поверить, что он на самом деле находится на ее кухне.
- А для чего нужна эта коробка? - с любопытством спросил Анка, закрывая дверцу холодильника.
Проглотив тугой комок, Габи сложила руки на груди, и прислонился к дверной раме, испытывая удовольствие от одного только его вида и не переставая удивляться, как божественно прекрасно он выглядит.
- Холодильник, - ответила она рассеянно. - Там внутри постоянно холодно, и это помогает сохранить еду значительно дольше.
Теперь его голова была в морозилке.
- А это? - спросил он глухим, искаженным голосом.
- Морозильная камера: еда там замерзает и хранится еще дольше.
Он закрыл дверцу и впервые за всё время посмотрел на нее. Увидев, что она надела халат, он недовольно поморщился.
- Я предпочитаю видеть тебя обнаженной.
Габи не смогла сдержать улыбку, хотя тот властный тон, которым он выразил своё недовольство, немного задел её.
- Да неужели? Ну, а я привыкла носить одежду. Придется и тебе привыкнуть.
Он пренебрежительно пожал плечами.
- Я не нуждаюсь в одежде. Элементы не касаются меня. Я не чувствовал холода внутри коробки. Вот почему я спросил.
Габи нахмурилась, переваривая только что полученную информацию, а он тем временем подошел к плите, открыл духовку и сунул голову внутрь, рассматривая все внутри. Он не мог чувствовать?
«Вот дура», - обругала себя Габи. Она расстроилась и не имела ни малейшего желания разбираться в происходящем. Нервные окончания порождают ощущения, а мозг их интерпретирует. Без нервных окончаний нет ощущений.
- А это для чего?
- Мы готовим здесь еду.
Он выпрямился и окинул взглядом кухню.
- Вся эта комната предназначена для хранения продуктов питания и готовки? - спросил он с удивлением.
Габи пожала плечами, разглядывая кухню с точки зрения постороннего. Ее кухня была очень большой для одного человека, это точно, но именно из-за кухни она согласилась на эту квартиру.
В каждом доме есть кухня, - ответила она. - Помещение, где я нашла тебя, тоже было довольно большое.
Он прищурился, выражая удивление.
- Куда я тебя завлек, - поправил он её. - Намеренно.
- В ритуальный зал?
- Да.
- Что ты имел в виду, когда сказал, «куда я тебя завлек»? Разве ты не находился там до того как я упала?
- Подозреваю что находился, очень долго... столетия.
- Сейчас две тысячи шестой год, - добавила Габи.
Он усмехнулся.
- Это число ничего не значит для меня, Лунный Цветок.
Габи покраснела.
- Конечно, нет. Это было глупо, - пробормотала она.
Он подошел вплотную и ладонями обхватил ее лицо.
- Неразумно, - поправил он, проведя ладонью по щеке, а затем продолжил своё путешествие по кухне. На этот раз он замер возле стойки с маленькими кухонными агрегатами. Нагнувшись, протянул палец к кнопке блендера.
- Он... выключен, - сказала Габи. Прежде чем она успела закончить фразу, из кончика его пальца вырвалась синяя вспышка, и они оба резко подскочили на месте, напуганные его внезапным жужжанием.
- Удобно, - оценила Габи, впервые почувствовав себя неловко.
Он взглянул на неё, но ничего не ответил на её замечание.
- Многое изменилось,- задумчиво произнес он, - если только... это уже другое государство, не так ли?
- Там, откуда ты родом, тоже все изменилось.
Он замолчал и довольно долго изучал ее лицо.
- Ты не знаешь, откуда я родом, Лунный Цветок. Ты знаешь только то место, где мы встретились.
* * *
Склонившись над прозекторским столом, Габи смотрела на тело. Ее разум раздирали противоречивые мысли и эмоции, среди которых явно доминировало отвращение.
«Это тот, к которым я провела ночь», - подумала она. Она явно сошла с ума, поскольку была увлечена мужчиной, который умер тысячи лет назад, и она не могла понять, за что ей посланы такие мучения.
Габи не знала, как долго стояла, словно превратившись в камень, глядя на старые лохмотья, покрывавшие его тело, пока приглушенное покашливание не вырвало её из оцепенения.
Она подняла голову и отрешенно осмотрелась. Некоторое время она задумчиво изучала своего ассистента, затем ее взгляд переместился на застывших в нетерпеливом ожидании вокруг стола латиноамериканских представителей, и, наконец, она вернулась на землю и посмотрела на мумию.
То, что она собиралась сделать, было немыслимо. Как ни странно, её не волновал сам факт вскрытия. Подумаешь, всего лишь один неосторожный надрез скальпелем, и находка века, а может быть, и всех времен и народов, будет безнадежно испорчена.
Её руки дрожали, когда она занесла скальпель над бинтами, которыми было обмотано тело. Как она ни старалась, она никак не могла найти ни конца, ни начала. Ей придется сделать надрез, а затем уже разматывать слой за слоем.
Что-то слегка задело её волосы возле уха.
- Это интересно, Лунный Цветок. Я не знаком с таким ритуалом.
Габи словно током ударило. Вся кожа от уха до зажавшей скальпель дрожащей руки покрылась мурашками. Она резко вскинула вверх голову, словно кто-то невидимый дернул за ниточку. Люди в комнате застыли в напряженном молчании, однако она не заметила, чтобы они были шокированы или обеспокоены чем-либо.
- Они не могут меня видеть, - пробормотал Анка с видом заговорщика.
- Потому что на самом деле тебя здесь нет, - еле слышно прошептала Габи.
- Конечно я здесь, мое сокровище, и эти животные чувствуют мое присутствие, хотя я не позволяю им увидеть меня, - сказал он надменно. - Посмотри, как насторожены их лица.
Габи посмотрела. На лицах окруживших её людей застыли напряжение и беспокойство. Но Габи разумно решила, что это было вызвано её работой, а уж никак не его присутствием.
- Это из-за мумии, - пробормотала она себе под нос.
- А что с ней не так? - трагическим шепотом произнес её ассистент Пол, наклоняясь ближе.
Габи уставилась на него, пытаясь придумать вразумительный ответ.
- Ничего, - отрезала она, а затем обвела взглядом всех присутствующих.
- Прошу меня извинить, я сейчас вернусь.
Не дожидаясь ответа и проигнорировав застывших в немом удивлении и возмущении людей, Габи бросила скальпель, сняла перчатки, повернулась и с гордым видом покинула помещение. К тому времени как она добралась до дамской комнаты, она вся дрожала.
Зайдя в туалет, Габи повернула кран и, сложив пригоршнями ладони, плеснула на лицо холодной воды. Когда она подняла голову, чтобы взглянуть на свое отражение в зеркале, то увидела Анку. Он небрежно развалился на боку напротив и положив голову на руку, внимательно наблюдал за ней.
- О нет, только не это, - громко запротестовала Габи, резко повернувшись к нему.
- Что ты здесь делаешь?- грозно спросила она, когда обнаружила, что он не исчез, на что она, впрочем, и не надеялась.
- Это странное место, - сказал он вместо ответа. - Что это?
Габи уставилась на него, чувствуя, как тепло медленно приливает к лицу.
- Туалет? - спросила она осторожно.
Он усмехнулся.
- Это здание.
- А... это. Это музей.
Его темные брови приподнялись в немом вопросе.
- Здесь мы храним и выставляем на обозрение предметы древности для того, чтобы каждый мог узнать о них больше.
На его лице застыло изумление.
- Вчера мусор, а сегодня сокровище?
Габи не была уверена, что вызвало её раздражение: его высокомерие или комментарии, дискредитирующие ее работу.
- Мы извлекаем уроки из прошлого, - резко сказала она.
Он присел, а затем спрыгнул со стойки и двинулся в её сторону с грацией крадущегося кота. Приятный озноб пополз вверх и вниз по позвоночнику Габи, пока она наблюдала за игрой его мышц и за тем, как он двигался.