Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи (книги .txt) 📗
По крайней мере, ей больше не нужно беспокоиться из-за этих ужасных усов. Все, что окажется в ее ложке, наверняка попадет к ней в рот. Слабое утешение. У нее давно пропал всякий аппетит. Вместо него она ощутила другой голод, но его она больше не осмелится утолить.
Уорик оказался шумным и суетливым городом. И, к сожалению, в нем было две подходящие гостиницы. Джулия тихо слушала, как Растмур клянет себя за то, что не догадался подробнее расспросить этим утром того кучера на постоялом дворе в Гейдоне.
– Мы просто заглянем в обе, – сказала она.
– Очевидно, – отозвался он. – Но нам не следует привлекать к себе внимания.
– Тогда, возможно, нам следует разделиться. Ты можешь поговорить с кем-нибудь в этом заведении, – начала она, указывая на здание слева. – А я поговорю с кем-нибудь вон там.
– Нет.
– Я умею задавать вопросы, знаешь ли.
– Мне все равно. Мы идем вместе.
– Я думала, ты не хотел привлекать внимания.
– Мы пойдем вместе. Начнем отсюда.
Джулии не оставалось ничего другого, как вздохнуть, позволить ему забрать из ее рук поводья и направить лошадей к гостинице справа. Растмур был угрюмым все утро, и она знала, что спорить с ним бессмысленно. Если он считает ее настолько бесполезной – что ж, отлично.
Пусть сам делает всю работу. Пусть думает, что сегодня она ни на что не способна.
Однако он так не думал прошлой ночью. Негодяй!
Девушка привязала лошадь и поспешила за Энтони к гостинице «Золоченая повозка». Место выглядело довольно приличным.
Растмур быстро понял, что здесь они ничего не узнают. Эта гостиница была почти безлюдной, и владелец сообщил, что никто не приезжал сюда прошлым вечером и не устраивал беспорядков. Здесь не такое заведение, заявил он. Возможно, им стоит перейти дорогу и познакомиться с владельцем «Пристанища путника».
Так они и сделали, отведя лошадей и отыскав хозяина. Этот господин оказался не более общительным, чем предыдущий, пока Растмур не предложил ему полкроны. Это немедленно улучшило память хозяина гостиницы, и он сумел вспомнить какой-то инцидент. Поначалу Джулия отказывалась ему верить, однако лишь до тех пор, пока он довольно точно не описал Софи.
Значит, девушка и в самом деле была здесь. Хвала небесам! Казалось, с ней было все в порядке.
– А джентльмен, с которым она приехала, снял хорошую комнату, – добавил их собеседник. – Он так вежливо с ней разговаривал; она казалась такой довольной рядом с ним.
Джулия решила, что это хороший знак. Она знала, как Софи относится к Фицджелдеру. Если бы она заметила хотя бы малейший знак того, что ее спутник заодно с ее бывшим хозяином, то вряд ли выглядела бы «такой довольной», это уж точно. Так с кем же она была?
Описание компаньона Софи оказалось более расплывчатым. Очевидно, девушка запомнилась хозяину гостиницы лучше, чем ее спутник мужского пола. И неудивительно, Джулия сама была свидетельницей тому, как мужчины смотрят на Софи: то, как они следят за ее движениями, как жадно пожирают глазами ее юную ладную фигурку и дерзкую улыбку. Разумеется, Софи заинтересовала этого человека намного больше.
– Говорите, мужчина был худощав? – осторожно спросил Растмур. – Он приблизительно моего роста?
– О нет, сэр, – настаивал мужчина. – Он ниже и тоньше вас, даже близко не похож на вас. И кстати, весьма неопрятный.
Что ж, это полностью исключало Линдли. Джулия видела его всего два раза в жизни, но не могла представить себе, чтобы лорд Линдли хотя бы на мгновение мог показаться неопрятным. Худощавое телосложение тоже говорило не в его пользу. Линдли и Растмур оба были довольно высокими. Разумеется, Растмур был шире в плечах и лучше сложен, кроме того, он не выглядел таким франтом, как Линдли, однако все же их можно было сравнивать. Но слова хозяина гостиницы не оставляли сомнений, что Софи приехала не с Линдли.
Так кто же увез ее, черт возьми?
– И еще он старше вас, полагаю, – продолжал мужчина.
Растмур задал еще несколько вопросов, но они узнали немного. Ночью прибыл экипаж, доставивший в гостиницу Софи и этого таинственного джентльмена. Девушка ехала с ним по доброй воле, и мужчина снял комнату. Только одну комнату.
Джулия забеспокоилась при упоминании об этом, но если Софи была не против… что ж, возможно, все не так уж страшно.
Однако хозяин продолжал свой рассказ. Вскоре после приезда пары появился еще один человек. Он столкнулся с худощавым мужчиной, и завязалась перепалка. В драке спутника Софи ранили, и пока трактирщик с женой хлопотали около гостя, девушка исчезла. Они заключили, что она уехала со вторым мужчиной, но никто не заметил, в каком направлении.
– Вы запомнили, как выглядел тот мужчина? – спросил Растмур.
Хозяин гостиницы пожал плечами:
– Он был высоким, как вы.
– Да?
– И хорошо одет. Если бы не эта стычка, я бы принял его за порядочного джентльмена. Действительно настоящего джентльмена, понимаете?
– Да, я полагаю.
Во двор въехала тяжело груженная повозка и отвлекла внимание хозяина гостиницы. Заявив, что больше не располагает никакой информацией, он извинился и оставил их. Появились слуги и засуетились возле пассажиров, нуждающихся в освежающих напитках. Очевидно, здесь им было нечего делать.
Растмур проворчал сквозь сжатые зубы:
– Кажется, сейчас она действительно с Линдли.
Джулия пришла к такому же заключению.
– Я же говорила, что он в этом замешан. Возможно, сейчас он как раз везет ее прямо к Фицджелдеру.
Растмур пробормотал что-то и отвернулся. Он прошел через общую комнату и снова вышел во двор. Джулия поспешила за ним. Растмур просто шел прямо, очевидно, ожидая, что люди будут сами исчезать с его пути. Боже, почему он всегда так быстро ходит? Должно быть, она выглядит смешно, почти бегом стараясь поспеть за ним. И это совсем не по-мужски.
Джулия обогнула здание и направилась к конюшням. Сначала она хотела напомнить Растмуру, что они привязали своих лошадей прямо перед гостиницей, но обнаружила, что он не собирался искать здесь лошадей. Он не закончил задавать вопросы, поскольку рассказа хозяина гостиницы оказалось для него недостаточно. Он подошел к двум конюхам, которые торопливо снимали сбрую с большого гнедого жеребца. Они с радостью бросили свое занятие ради беседы, после того как увидели монету в руке Растмура.
– Потасовка прошлой ночью? – произнес один из них, когда Растмур упомянул об этой истории. – Да, слыхал об этом, но меня там не было.
– Меня тоже, – сообщил второй. – А вот Джеб был. Он может знать, куда удрали ваши приятели.
– Да? – переспросил Растмур. – Где я могу найти Джеба?
– Его сейчас нет. Зачем-то отправился в Гейдон. Наверное, вернется к ужину. Вы останетесь здесь?
– Нет, не останемся.
Конюх пожал покатыми плечами:
– Плохо. Джеб рассказал бы вам все. Он говорил, что это и вправду было любопытно, ведь он видел все. Первого мужчину ранили, так он сказал. В ногу, до крови.
Его друг кивнул:
– Наверное, выстрелом, хотя Джеб не говорил.
– Так он был ранен? Вы уверены? – спросил Растмур.
– Да, сэр, – ответил первый конюх. – Джеб так сказал. Послушайте, если вы ищете этого раненого, вам стоит поискать его у доктора. Может, он отправился к нему.
– Отличная идея, – согласился Растмур. – Думаю, именно так мы и поступим.
Джулия вновь поспешила за Энтони, точно послушный щенок. Они направились к доктору, оставив лошадей под присмотром конюхов. Узкие улицы были полны народа, и Растмур заключил, что двое пеших мужчин быстрее смешаются с толпой, чем двое наездников. По крайней мере, ему удавалось двигаться быстро. Его длинные ноги позволяли ему широко шагать, минуя все дорожные ухабы и рытвины. Джулии не так повезло.
– Помедленнее, – попросила она.
– Я думал, ты хочешь найти подругу.
– Конечно, но еще бы я хотела не сломать ног.
– Просто смотри, куда наступаешь, вот и все.
– Это было бы намного проще, если бы мы так не бежали. Ты не мог бы хотя бы немного идти помедленнее?