Эмбер - Шарп Бетти (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .txt) 📗
– Как мило!
– Я заказала его у плотника, – пояснила Майнетт. – Полагаю, он это делал не впервые. А сейчас давай принесем твою одежду.
Одевая, сестры сначала облачили меня в льняную сорочку, такую же тонкую, как обещания лжеца. Поверх сорочки меня затянули в легчайшие фижмы, за ними последовали льняная нижняя юбка и верхняя юбка из тончайшего атласа очень светлого прелестнейшего розового цвета, какой мне когда-либо приходилось видеть.
– Такую ткань называют последним румянцем, – заметила Майнетт. Она рассказала о прекрасном цвете, который добывают из ягоды, растущей в Высокозвучье. Ягода эта – коварный яд. Даже с тщательной подготовкой при перемешивании краски в чанах красильщики сходят с ума. Вот почему часто можно услышать, как жители Золотой Земли говорят о ком-нибудь: «безумен, как красильщик с красными пальцами». Они также говорят: «богат, как красильщик с красными пальцами», ведь окрашенная последним румянцем ткань довольно дорога.
Затем на меня надели корсет из китового уса и плотной саржи, верхнюю юбку и лиф из белой шелковой парчи с золотыми и розовыми узорами в популярном на родине моих сестер стиле. Корсет сделал мою талию тонкой, как ножка бокала, и поднял грудь куда-то под подбородок, заманчиво выставив ее, как свежие булочки на витрине пекаря.
Сильви и Майнетт закрепили подол верхней юбки по бокам стеклянными брошками, гармонирующими с кристаллами на туфлях. Сильви принесла легкий маленький воротничок из накрахмаленного розового шелка, тоже окрашенного последним румянцем, и приколола его к плечам еще двумя брошками. Воротник обрамил мое лицо и шею, но совершенно не прикрыл напудренную зону декольте, сильно открытую низким вырезом лифа.
– Ослабьте шнуровку, тогда я смогу подтянуть лиф повыше, – недовольно произнесла я. – Иначе видны мои соски.
– Их помадой надо подвести, моя дорогая. – Майнетт протянула небольшой тюбик из стекла и золота. – Последний румянец – розовый, как и твоя юбка. Щеки и губы тоже подкрась. Этот цвет распаляет мужскую страсть.
– Это же яд! – запротестовала я.
– Лишь отчасти, – отозвалась Сильви. – Для красоты. Как белладонна. Ты ведь слышала про шлюхино средство?
– Это как магический договор?
– Ты всегда думаешь о колдовстве, – рассмеялась Дульси. – Шлюхино средство вот. – Она продемонстрировала тюбик и пояснила: – Щепотка, чтобы ты стала красавицей, две чайные ложки, чтобы он заснул, а одна чашка решит твои проблемы и заставит его вдову рыдать.
– А я-то думала, что ведьмы жестоки! – рассмеялась я.
– Мы все делаем то, что должны для выживания. – Майнетт повернула мою голову за подбородок. – Не закрывай глаза, дорогая, пока я не закапаю белладонну.
После того как она закапала капли мне в глаза, свет свечей показался очень ярким, но, к счастью, сестры закончили все приготовления, и оставалось лишь взглянуть на свое отражение. Дульси сняла шарф с зеркала в серебряной оправе.
Я не знала смотревшую на меня женщину. Ее волосы напудрили до цвета очень бледной розы и уложили на макушке мягкими волнами. Лицо тоже было бледным, за исключением ясных черных глаз, красного штриха помады поверх губ и кругов фальшивого розового девичьего румянца на щеках. Ее напудренная до белизны грудь с выглядывающими верхушками подкрашенных сосков обличала лживое девичество, а белые шелковые юбки, спадающие по фижмам от тонкой талии, словно заставляли ее плыть над землей, как привидение.
Я выглядела как призрак, как неживая женщина, окутанная белым туманом.
– Ты прекрасна! – воскликнула Дульси.
– Без обид, сестренка, – сказала Сильви, – но я и не ожидала, что под твоими шерстяными балахонами и маской из пепла скрывается такая красота.
Я посмотрела в зеркало на свое белое лицо. Мне оно совсем не казалось красивым.
Войдя в бальный зал, мы вызвали оживление. Присутствующие женщины – шлюхи с открытыми лицами, боевая раскраска не в счет, и леди в масках, чтобы сохранить анонимность – разоделись в посредственные копии нарядов Золотой Земли, но ни одна полностью не справилась с сочетанием утонченности и помпезности, которая отличала высокий стиль Золотой Земли от безвкусной подделки. Должно быть, мы казались тремя бледными призраками, плывущими в облаках кружев и шелка, окруженными туманными завитками напудренных локонов. Вероятно, мы были прекрасны, поскольку мужчины побежали к нам навстречу, а женщины противно зашептались.
– Моя милая маленькая капусточка! Мои дорогие тыковки!
Я узнала джентльмена Дульси – великого герцога. Несмотря на то, что настоящей войны у нас не случалось с рождения принца, его кузен носил темно-синюю военную форму, украшенную красными лентами и золотыми медалями. Он воздел руки, словно подзывая нас подойти ближе.
– Кажется, великий герцог чрезмерно любит овощи, – шепнула я Дульси, прикрываясь шелковым веером.
– Эмбер! Что за грязные мыслишки. «Моя маленькая капусточка» – это нежное прозвище в Золотой Земле, – шепнула в ответ Дульси с выражением святой невинности на лице, но мгновение спустя прыснула.
– Кто эта душечка? – спросил великий герцог, наклонив ко мне голову.
– Наша сестра, Ваше Сиятельство. Та, которую принц просил привести.
Я открыла рот, чтобы поприветствовать его, но Дульси прощебетала:
– Она немая.
Я сжала челюсти.
Когда великий герцог отвернулся, приветствуя проходившего мимо знакомого, я схватила Дульси за плечо и прошипела:
– Почему ты сказала, что я немая?
– Это услуга, сестренка. Они всегда говорят лишь о себе, теперь тебе нет необходимости притворяться, что ты слушаешь, чтобы не ответить невпопад.
– О, спасибо.
Великий герцог повернулся к нам и предложил Дульси руку.
– Потанцуй со мной.
Она взяла его под руку, и он повел ее в угол зала.
– Танцы же в другой стороне.
– Потанцуй со мной снаружи, где темнее, – попросил он.
– Я едва успела взглянуть на бал.
– Ты не пожалеешь, – улыбнулся великий герцог.
Дульси послала нам воздушный поцелуй и позволила себя увести.
Через несколько минут нас с Майнетт окружила растущая толпа кавалеров. Многие говорили со мной, рассказывали о своей отваге. Когда я улыбалась, они раздувались от гордости, словно короли. Когда я моргала своими темными, подведенными глазами, их дыхание учащалось.
Они отпускали льстивые комплименты, отмечая совершенство моей кожи и изящество форм. Говорили, что красота, подобная моей, должна быть защищена от жизненных неурядиц. Один предложил мне экипаж, обещая, что мои ноги больше никогда не ступят на мостовую. Другой предложил дом со слугами, чтобы мне больше никогда не пришлось делить жилище ни с кем, кроме человека, который любит мою красоту так же, как цветок любит солнце. Третий, видно не такой богатый, как остальные, предложил свое сердце на серебряном блюде и привязанность навеки.
Бедный дурачок. Я едва не подловила его. Он мог оставить свою привязанность себе, но его сердце точно понравилось бы огню! Я улыбнулась, а он вздохнул, думая, что я благоволю к нему.
– Здесь что-то горит? – спросил один из кавалеров. В воздухе запахло дымом.
Я без оглядки погрузилась в мысли о том, какую выгоду может принести сердце, отданное добровольно. Я снова посмотрела на мужчин, задаваясь вопросом, каких еще лживых обещаний они мне наплетут. Они затихли и принялись отступать, кланяясь на ходу.
Риан стоял посреди исчезающей толпы, глядя на меня темными голодными глазами. Я моргнула, и он развеялся, как сон. Как ночной кошмар. Мужчина, стоявший передо мной был слишком совершенен для моего Риана. Его темные волосы лежали аккуратными прядями, а лицо сияло гладко выбритой кожей. Его ястребиный нос никогда не ломали. И он был одет как принц.
Это был принц, в образе моего любимого. Увидев его, я наконец поняла, как сильно и по-настоящему люблю Риана. Проклятие королевского отпрыска делало его идеальным в глазах смотрящего. И чтобы принц стал идеальным в моих глазах, колдовство представило его более холеной версией моего отсутствующего любимого.