Найти свой путь (СИ) - Бобылева Елена Леонидовна (бесплатная библиотека электронных книг .TXT) 📗
— Кэшери?
— Да, гира Гая? — отозвалась я, быстро надевая забавную тунику поверх кофты и колготок. Туника доходила мне почти до колен, подворачиваясь внизу каким-то хитрым и озорным воланом. Гетры были в яркую малиновую полоску.
Я вышла из ванной и покружилась перед большим зеркалом. Одежда была приятной на ощупь и комфортной. Я сделала вывод, что это, наверное, домашний костюм. Оглядев свое отражение в этой одежде, вдруг поняла, что выгляжу ни как обычно. Я всегда носила одежду в классическом стиле, строго покроя, без рюшек, блестяшек, бантиков и валанов. И ко мне всегда относились серьезно. А теперь из зеркала на меня смотрела забавная рэянская девочка-подросток, потому что даже мои небольшие острые ушки скрывали блестящие, мягкие светло-русые волосы. Тетушка Рэя же была довольна моим новым образом и в довершении разделила мою отросшую челку на две половинки и закрепила каждую из них двумя заколками. Я хотела объяснить, что привыкла одеваться несколько по другому, и стала рассматривать остальную одежду в шкафу. Даркиня мягко взяла меня за руку, и отрицательно покачав головой, закрыла шкаф, указывая мне на мое отражение, произнесла:
— Кэшери!
Я тоже отрицательно покачала головой и сказала:
— Я привыкла одеваться по-другому…
Но даркиня была непреклонна. И протянула мне мягкие теплые войлочные черевички на кожаной подошве. Затем тетя Рэя подхватила меня под локоть и повела на экскурсию по дому. Мы прошлись по коридору второго этажа, потом спустились по лестнице вниз на первый. Все это время даркиня что-то рассказывала мне, указывая то в одну, то в другую сторону. Я поворачивала голову в указанную сторону, и рассматривала окружающую обстановку. На втором этаже располагались спальни, а на первом гостиная, рабочий кабинет и кухня. В цоколе — подсобные помещения. Дом был достаточно просторным, для жизни, например, семьи из пяти-шести человек. Экскурсия закончилась на кухне, где нас встретили внимательные и заинтересованные взгляды кухарки и мальчика лет семи. Меня усадили за стол и дали чашку с горячим сладким напитком, от которого шел ненавязчивый цветочный аромат. Я с удовольствием сделала пару глотков, передо мной поставили вазочку со сладкой выпечкой. Я взяла маленькую булочку и откусила, наслаждаясь ее вкусом и хрустом. После космоса с его однообразным меню, безликими и казенными помещениями, строгими лицами военных, жестоким и унизительным обращением, не говоря уже об ужасе эргийского плена, этот дом, кухня, очаг с настоящим живым огнем, эти булочки и напиток, заботливые руки тетушки Рэя — все это казалось удивительной доброй сказкой. Я тихо сидела, запоминая и погружаясь в этот сказочный мир, боясь потерять ощущение теплого домашнего уюта. На соседний со мной стул присел мальчуган, не сводя с меня любопытного взгляда. Я улыбнулась ему и сказала:
— Привет! Меня зовут Кэшери, — прижала я ладонь к своей груди и снова повторила, — Кэшери.
— Нат гин Вирг, — сказал мальчик, показывая на себя.
— Нат гин Вирг, — повторила я, разводя руки в стороны. Потом свела ладони ближе друг к другу и спросила, — Нат?
Мальчик отрицательно покачал головой и повторил, указывая на себя:
— Нат гин Вирг.
Потом указал на меня и сказал:
— Кэшери Вирг.
Я снова улыбнулась и отрицательно покачала головой, сообщив ему:
— Кэшери Тэрис.
amp;nысли полились наружу неконтролируемой лавиной:
bsp; Тетушка Рэя тревожно переглянулась со второй даркиней. Мальчуган же настойчиво повторил:
— Кэшери Вирг.
Я поглядела на гиру Гаю, но та встала и отошла к очагу переворошить поленья. Я снова посмотрела на серьезного мальчугана и сказала, скорее для себя, нежели для него:
— Ты ошибаешься я — Кэшери Тэрис.
Тогда мальчик провел пальцем по вязи на моей шее и повторил:
— Кэшери Вирг, — и добавил, указывая поочередно на присутствующих женщин — гира Гая эр Вирг, гира Лима Вирг.
Я улыбнулась и кивнула представленной мне даркине. Та смущенно отвела взгляд. Я решила разрядить обстановку и не много пошутить, поэтому изображая бас и подражая серьезной интонации мальчика произнесла:
— Гира Кэшери Тэрис эр Абра-катабра.
Все трое обернулись ко мне и замерли. На кухне воцарилась тишина. Я смущенно обвела их взглядом, и произнесла:
— Простите. Я не хотела никого обидеть.
Гира Гая, что-то сказала им, и все продолжили пить напиток.
Потом мальчик задал ей какой-то вопрос, на который она ответила, кивнув в мою сторону:
— Кэшери Вирг дина Рэйнидж гин эр Вирга.
Мальчик согласно кивнул.
— Гира Гая, я — Кэшери Тэрис, мой отец Андрий первый из рода Тэриса воин ордена Света рэян. Я — рэянка, — возразила я, не отводя своего серьезного взгляда от ее глаз.
— Кэшери — Ги Шеранд, — также серьезно, не отводя взгляда, ответила мне даркиня и продолжила, — эргисса… дина Рэйниджа гин эр Вирга.
— Дина Рэйнидж? — не понимая переспросила я.
— Дина Рэй…нидж, — повторила хозяйка дома. — Рэй!
— Рэй. А дина… гира? — отрицательно покачав головой и пожав плечами, показала, что не понимаю.
Гира Гая тяжело вздохнула и сказала, показывая на себя и вторую женщину:
— Гира. Гира.
Потом даркиня указала на меня, мою вязь и произнесла:
— Дина.
Выдержав паузу, даркиня позвала меня по имени, привлекая к себе мое внимание:
— Кэшери?
Я снова посмотрела в ее глаза, а она улыбнулась и сказала:
— Рэй. Рэй…, — даркиня не подобрав понятных для меня слов, бережно сложила обе свои ладони и медленно поднесла их к своей груди, произнеся, — Кэшери.
Вторая даркиня и мальчик, что-то говорили ей и переспрашивали, но тетушка Рэя цыкнула на них, и, подойдя ко мне, погладила мою руку.
Из всего услышанного я сделала вывод, что, во-первых, скорее всего, мой статус военнопленной не изменился. Во-вторых, за мои условия содержания по-прежнему отвечает Рэй. В третьих Рэй заботится обо мне, и я ему дорога. Ну и в четвертых его тетушка добрая и отзывчивая женщина, которая считает, что я хоть и не понятно кто: эргисса или рэянка, но пока я в ее доме, обо мне следует заботиться, так как я еще не совсем взрослая.
«Надо будет уточнить все у Рэя», — подумала я. Прикрыла глаза, переключаясь на видение связей и обнаружила, что самого Рэя дома-то и нет. Он перемещался кругами приблизительно в трех километрах от дома. Я осторожно направила импульс теплой энергии по нити связи, уточняя: «Рэй, ты скоро вернешься?». В ответ почувствовала волну удивления, и в голове прозвучал вопрос: «Как ты это делаешь?». «Сложно объяснить. Я случайно научилась. И я знаю, что ты в трех километрах от дома, но не знаю, когда ты вернешься», — мысленно ответила я. Рэй помолчал, а потом все же ответил: «Я на тренировке с отцом. К обеду вернемся». «Хорошо», — я передала последний импульс и перешла на обычное зрение.
Я поблагодарила за угощение, встала из-за стола, и машинально взяв свою пустую кружку и тарелку, направилась к раковине. Привычно помыв посуду, поставила ее на открытую сушилку. Мой взгляд упал на окно, занавешенное плотными шторами. И тут я поймала себя на мысли, что вообще-то уже около часа нахожусь на другой планете. И до сих пор даже не выглядывала в окно!
Я целеустремленно направилась к окну и осторожно заглянула за штору. Первое, что привлекло мое внимание, это тусклый розовый цвет неба. Казалось что сейчас поздний вечер или раннее утро, а над горизонтом большим светло-желтым шаром расположилась планета-спутник. Припоминая теорию по астрономии, вспомнила название спутника — Кина-Ту, а также, то, что на планете днем всегда царят сумерки, а ночью либо кромешный мрак, либо желтое спутниковое свечение — это зависит от положения планет относительно друг друга. Климат на Кине в основном субтропический и лишь ближе к полюсам вследствие особенностей строения коры — умеренный. Я прилипла к окну, пытаясь разглядеть все как можно лучше, но освещение комнаты мешало. Поэтому я повернулась к хозяйке дома, и указала сначала на себя, потом в сторону улицы. Гира Гая, сразу отрицательно покачала головой и показала мне на мою вязь, потом обхватила себя руками и сказала «Бррр». Я расстроилась и снова прилипла носом к холодному окну, и, присмотревшись получше, заметила на черной земле какие-то серые островки. С неба падали грязно-серые хлопья, наверное, снег. Потом я решила подняться в свою комнату и попробовать рассмотреть все без света.