Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗

Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Может, это еще и не он.

— А кто же? — Саванна принялась сушить полотенцем влажные волосы. — Насколько мне известно, он оставил после себя столько улик, что я на его месте даже рыпаться не стала бы — сидела бы дома и ждала, когда за мной придет полиция. — Отложив полотенце, девушка засунула в рот еще один маленький сандвич, сопроводив его изрядной порцией картофельных чипсов.

— Ты ешь как самая настоящая свинья, Саванна! — послышался на террасе вибрирующий от негодования голос. — Да и за столом сидишь неподобающим образом. Ну же, напряги воображение, попытайся хотя бы отдаленно представить себе, как это делают леди…

Молодая хозяйка, сидевшая в кресле развалившись и расставив бедра, словно утомленная ремеслом проститутка, мгновенно выпрямилась, подтянулась, сдвинула ноги и прикрыла колени полой халатика.

Ремингтон Бэттл вышла на террасу уверенной походкой бродвейской дивы, не сомневающейся в своем умении владеть аудиторией.

Она была облачена в безупречно белую плиссированную юбку, спускавшуюся на несколько дюймов ниже колен, и стильные, хотя и немного консервативные туфли с низкими каблуками. Наряд дополняла голубая блузка, которую частично закрывал наброшенный на плечи белый свитер. Хозяйка была выше дочери на несколько дюймов — то есть примерно одного роста с Мишель — и причесана волосок к волоску. Идеально нанесенная на лицо косметика отчасти смягчала резкие, тяжеловатые черты, излучавшие властность и высокомерие. При взгляде на нее Максвелл подумала, что в молодости Ремингтон была очень даже ничего себе — даже, пожалуй, красивее дочери. Впрочем, она и сейчас, в свои шестьдесят с хвостиком, казалась весьма и весьма привлекательной женщиной. Однако более всего в ней притягивали внимание глаза: хищные, немигающие — как у орла или кондора, с леденящим душу сверлящим взглядом.

Ремми поздоровалась за руку с Кингом, после чего была представлена Мишель. Последняя, отметив строгий критический взор Бэттл, решила, что хозяйка дома не одобряет ее повседневную одежду, почти полное отсутствие макияжа и растрепанные ветром волосы. Впрочем, ей не пришлось долго размышлять на эту тему, поскольку в следующую минуту Ремми вновь переключила внимание на свою дочь.

— Во времена моей молодости гостей в голом виде не встречали, — произнесла она замороженным голосом.

— Я плавала в бассейне, мама. Уж извини, что забыла прихватить с собой вечернее платье! — выпалила Саванна и, сунув палец в рот, стала нервно покусывать ноготь.

Бэттл наградила дочь суровым взглядом такого накала, что девушка, взяв с тарелки еще один бутерброд и пригоршню чипсов, поторопилась встать из-за стола и уйти с веранды, пробормотав под нос несколько маловразумительных слов, которые Мишель расшифровала как нечто вроде: «У, сучка старая…» Шлепая мокрыми пляжными туфлями по кирпичным ступенькам, девушка отправилась на задний двор, оставляя за собой влажные следы, напоминавшие восклицательные знаки.

Когда дочь удалилась, Ремми опустилась в кресло и, сосредоточив на гостях внимание, обозрела по очереди Кинга и Мишель.

Они по очереди невольно задерживали дыхание, когда ее взгляд упирался в них. Максвелл решила, что после подобного освидетельствования ее знакомство с Каса-Бэттл можно считать состоявшимся. Кроме того, она совершенно точно поняла, что имел в виду партнер, когда говорил об «интерьере» этого дома.

Глава 15

— Должна извиниться перед вами за дочь. Разумеется, я люблю ее, тем не менее временами меня посещает чувство, что между нами нет кровного родства — ну и всего такого прочего, связанного с этим.

— Все в порядке, миссис Бэттл. Она еще ребенок, — улыбнулась Мишель. — А юности свойственно вызывающее поведение.

Ремми бросила:

— Саванна уже не ребенок! Ей двадцать два года, и она закончила один из лучших колледжей на восточном побережье. Но посмотрите только на пирсинг у нее на животе и татуированные ягодицы! Я не за тем посылала дочь в колледж, чтобы она окончательно там свихнулась!

Максвелл посмотрела на Кинга, взглядом взывая о помощи.

— Хм-хм, Ремми… Мы все так расстроились, когда узнали о болезни Бобби. Как он себя чувствует? — спросил Шон.

— Его состояние все еще считается критическим, — ответила хозяйка прежним резким тоном, но потом смягчилась — прижала с несчастным видом руку ко лбу и заговорила куда более сдержанно. — Извините. Саванна расстроила меня, и я совершенно забыла о своем долге гостеприимства. Увы, за последнее время в нашей семье случилось слишком много плохого. — С минуту помолчав, она медленно, отчетливо выговаривая каждое слово, продолжила: — Бобби долгое время находился в коме, а эти чертовы эскулапы даже не знали, выйдет супруг из нее или нет. Наконец он вышел. Затем его отключили от системы искусственного дыхания. И вот два дня назад муж произнес первые слова с начала болезни.

— Это должно внушать надежду, — заметил Кинг.

— Вы и вправду так думаете? Бобби хотя и заговорил, но по-прежнему неадекватен. Бормочет какие-то имена и фразы, не имеющие никакой связи с реальностью. Врачи же ничего не могут сказать со всей уверенностью, даже ответить мне на вопрос, возможно ли его возвращение в состояние комы или нет.

— Полагаю, в данном случае врачам непросто делать прогнозы.

— За те деньги, которые я им плачу, они должны ходить по воде и иметь прямую телефонную связь с Господом Богом, — посетовала хозяйка.

— Мы можем чем-нибудь вам помочь?

— Помолитесь за него. Это ему уж точно не повредит.

На веранде появился Мейсон, с кофейником и кофейными чашечками на подносе. Налив чашку Ремми, он также предложил кофе гостям и, выслушав их отказ, снова покинул веранду.

— Ничто так не успокаивает меня во второй половине дня, как чашка хорошего горячего кофе… — Бэттл сделала большой глоток, после чего откинулась на спинку кресла. — Хэрри Кэррик — чертовски хороший адвокат, и Джуниору очень повезло, что он согласился его защищать. — Хозяйка сделала паузу, отпила и добавила: — Но ценности взял Девер. Я знаю это так же точно, как если бы сама видела его в комнате в момент кражи.

Кинг вступил в разговор:

— То-то и оно, Ремми, что вы его в этот момент не видели. И никто не видел.

Бэттл отмела его возражения резким жестом, напомнившим Мишель жест Саванны при разговоре с Шоном.

— Против него много улик.

— На мой взгляд, даже слишком много. Возможно, его подставили.

Ремми посмотрела на гостя с таким удивлением, как если бы он вдруг начал изъясняться на языке инопланетян.

— Кому в здравом уме и доброй памяти могло прийти в голову подставить такого субъекта, как Джуниор Девер?

— Тому, кто вломился в ваш дом и похитил ценности, — ответил Кинг. — Скажите, вы можете представить себе Джуниора в роли укрывателя и продавца ворованных ювелирных изделий и ценных бумаг?

— Он не знал, что? находится в тайнике. Кстати, наличность там тоже имелась. А чтобы тратить наличность, не обязательно быть Эйнштейном, не правда ли?

— Нам всего-то и требуется, что осмотреть место происшествия и переговорить с несколькими людьми. И хотя мы работаем на Хэрри и Джуниора, я позволю себе предположить, что вы тоже хотите, чтобы арестовали истинного преступника.

Хозяйка улыбнулась, но в ее глазах появился зловещий стальной отблеск.

— Вы правильно позволили себе предположить, мистер Кинг, но дело в том, что истинный преступник уже арестован. — Неожиданно она перешла на крик и стала выплевывать слова со скоростью пулемета: — Но если этот тупой сукин сын скажет, где спрятал мое обручальное кольцо, я, возможно, смогу убедить прокурора снять выдвинутые против него обвинения. Так что вам и вашей партнерше, мистер Кинг, следует поскорее вернуться к Хэрри и поставить его в известность о моих условиях. Тогда, быть может, мы с ним придем к взаимовыгодной совместной договоренности и положим конец этому дерьмовому делу!

Мишель отметила про себя, что, когда эта женщина злится, южный акцент становится более заметным. Но при всем том в нем не было и намека на чувственность, свойственную произношению ее дочери.

Перейти на страницу:

Балдаччи Дэвид читать все книги автора по порядку

Балдаччи Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Игра по расписанию отзывы

Отзывы читателей о книге Игра по расписанию, автор: Балдаччи Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*