Противники - Гришем (Гришэм) Джон (читать онлайн полную книгу txt) 📗
За завтраком с Хелен он немного порылся в Интернете и узнал, что: 1) десять лет назад «Финли энд Фигг» выплачивали компенсацию по иску о сексуальном домогательстве их бывшей секретарше; 2) однажды коллегия адвокатов штата сделала Оскару выговор за выставление слишком большого счета клиенту за дело о разводе; 3) до этого коллегия адвокатов штата делала выговоры Уолли за «возмутительную вербовку» клиентов, пострадавших в автомобильных авариях, включая отвратительный случай с участием Уолли, когда тот в докторском халате ворвался в палату израненного тинейджера, который умер час спустя; 4) по крайней мере четверо бывших клиентов подавали на фирму в суд за некомпетентность, хотя было непонятно, получили ли они какую-то компенсацию; и 5) фирму язвительно упомянул в статье о профессиональной адвокатской этике некий профессор, которому до смерти надоела реклама юристов. И все это только за завтраком.
Хелен встревожилась, но Дэвид, избрав жесткую и циничную тактику, заявил, что такое неоднозначное поведение и близко не стояло с беспощадным правом, практикуемым добрыми парнями «Рогана Ротберга». Достаточно было вспомнить дело о Стрик-ривер, чтобы выиграть спор. Эту реку в Висконсине постоянно загрязняла одна печально известная химическая компания, интересы которой представляла фирма «Роган Ротберг». После нескольких десятилетий судов и мастерских юридических перепалок выбросы продолжились.
Уолли копался у себя в портфеле.
Вдали появились очертания делового квартала, и Дэвид посмотрел на высокие величественные здания, расположившиеся на главных улицах Чикаго. Траст-тауэр стояла в центре.
— Я мог бы сейчас сидеть там, — тихо проговорил он, как бы обращаясь к себе. Уолли поднял глаза, увидел строения на горизонте и понял, о чем думает Дэвид.
— В каком именно? — спросил Уолли.
— В Траст-тауэр.
— А я как-то летом сидел в Сирс-тауэр клерком, после второго курса юрфака. В «Мартин энд Уилер». И думал, что этого и хочу.
— И что случилось?
— Провалил экзамен на адвоката.
Дэвид добавил это к растущему списку недостатков.
— Ты ведь не будешь скучать, правда? — спросил Уолли.
— Нет, меня прошибает пот от одного взгляда на это здание. Даже приближаться к нему не хочу.
— Поворачивай налево на Вашингтон. Мы почти на месте.
В центре Ричарда Дейли они миновали рамки-металлоискатели и поднялись на лифте на шестнадцатый этаж. Здесь толпились юристы, тяжущиеся стороны, клерки и копы, они либо суетились, либо собирались небольшими группками и вели серьезные разговоры. Правосудие объединяло всех присутствующих, но казалось, они боятся его.
Не зная, куда направляется и что будет делать, Дэвид держался поближе к Уолли, который чувствовал себя как дома. Дэвид нес в руках портфель, где лежал только большой блокнот для юридических записей. Они проходили мимо залов заседаний.
— Ты что, правда, никогда не был в зале суда? — спросил Уолли, когда они быстро шагали вперед, щелкая каблуками по потертой мраморной плитке.
— Нет, со времен учебы на юрфаке.
— Невероятно. И чем ты занимался последние пять лет?
— Лучше тебе не знать.
— Уверен, на этот счет ты абсолютно прав. Нам сюда. — Уолли указал на тяжелые двери зала суда. На табличке было написано: «Окружной суд округа Кук — отделение по разводам, достопочтенный Чарлз Брэдбери».
— Кто такой Брэдбери? — спросил Дэвид.
— Сейчас с ним познакомишься.
Уолли открыл дверь, и они вошли. На скамейках поодаль друг от друга сидели несколько зрителей. Юристы разместились впереди: они ждали со скучающим видом. Стул свидетеля пустовал, судебный процесс был отнюдь не в разгаре. Судья Брэдбери изучал какой-то документ и явно не торопился. Дэвид и Уолли сели во втором ряду. Уолли осмотрел зал суда, увидел клиента, улыбнулся и кивнул.
Он шепнул Дэвиду:
— Сегодня день открытых дверей в отличие от дня слушания. То есть можно удовлетворить ходатайство, получить одобрение по текущим вопросам и все такое. Вон та дама в коротком желтом платье — наша любимая клиентка, Диана Наксхолл надеется получить очередной развод.
— Очередной? — Дэвид оглянулся, и Диана подмигнула ему. Крашеная блондинка с огромной грудью, ноги растут из-под мышек.
— Я уже делал это однажды. Это будет второй раз. Думаю, и до этого она разводилась.
— Похожа на стриптизершу.
— Меня уже ничем не удивишь.
Судья Брэдбери подписал какие-то бумаги. Юристы подошли к скамье, поговорили с ним, получили то, что хотели, и ушли. Прошло пятнадцать минут, и Уолли заволновался.
— Мистер Фигг, — произнес судья.
Уолли и Дэвид миновали столы и барьер, отделяющий судью от зала, и приблизились к скамье, той самой, низкой, которая позволяла юристам почти с глазу на глаз беседовать с ним. Судья Брэдбери отодвинул микрофон, чтобы они могли поболтать, не рискуя быть услышанными.
— В чем дело? — спросил он.
— У нас новый юрист, ваша честь, — гордо сообщил Уолли. — Познакомьтесь с Дэвидом Зинком.
Дэвид потянулся вперед и пожал руку судье, и тот тепло его поприветствовал.
— Добро пожаловать в мой зал суда, — сказал он.
— Дэвид работал в крупной фирме в центре города. Теперь хочет увидеть истинное лицо правосудия, — объяснил Уолли.
— У Фигга вы многому не научитесь, — усмехнулся Брэдбери.
— Он учился на юридическом факультете Гарварда, — продолжил Уолли еще более гордо.
— Тогда что вы здесь делаете? — Судья принял пугающе-серьезный вид.
— Я сыт по горло крупными фирмами, — признался Дэвид.
Уолли передал судье какие-то бумаги.
— У нас тут небольшая проблема, ваша честь. Моя клиентка — симпатичная Диана Наксхолл, в четвертом ряду слева, в желтом платье.
Брэдбери взглянул на нее поверх очков для чтения.
— Она мне знакома.
— Ага, она была здесь год назад, разводилась во второй или третий раз.
— В том же самом платье, кажется.
— Мне тоже так кажется. Платье то же, а грудь новая.
— Вам удалось за нее подержаться?
— Пока нет.
Дэвиду стало плохо. Судья и адвокат обсуждали секс с клиентом в суде, пусть даже никто их и не слышал!
— В чем проблема? — спросил Брэдбери.
— Я не получил гонорар. Она должна нам три сотни баксов, и я не могу выжать из нее эти деньги.
— В каких местах вы ее выжимали?
— Ха-ха. Она отказывается платить, господин судья.
Уолли повернулся и поманил к себе миз Наксхолл. Она встала, выбралась из-за скамеек и прошла вперед. Юристы умолкли. Двое приставов проснулись. Зрители широко раскрыли глаза. Платье стало еще короче, когда она поднялась, а ее босоножки на платформе с шипами вогнали бы в краску даже уличную проститутку Дэвид отодвинулся подальше, когда она приблизилась к судейскому месту.
Судья Брэдбери притворился, что не замечает ее, слишком занятый изучением дела.
— Обычный развод без обвинений, верно, мистер Фигг?
— Все правильно, ваша честь, — ответил Уолли.
— Все в порядке?
— Да, кроме одного маленького вопроса — моего гонорара.
— Я только что это заметил, — нахмурился Брэдбери. — Похоже, для ровного счета не хватает трехсот долларов, верно?
— Все правильно, ваша честь.
Брэдбери устремил взгляд поверх очков сначала на грудь, потом на лицо Дианы.
— Вы готовы заплатить гонорар, миз Наксхолл?
— Да, ваша честь, — писклявым голосом ответила она. — Но придется подождать до следующей недели. Понимаете, я выхожу замуж в эту субботу и не могу отдать эти деньги сейчас.
Переводя взгляд с ее груди на лицо и обратно, Брэдбери произнес:
— По опыту в бракоразводных делах я знаю, что гонорары никогда не выплачиваются, если дело уже закрыто. Надеюсь, к моим адвокатам отнесутся с уважением и оплатят их услуги, прежде чем я подпишу решение. Какова общая сумма гонорара, мистер Фигг?
— Шестьсот долларов. Половину она внесла в качестве аванса.
— Шестьсот? — Брэдбери изобразил удивление. — Это очень недорого, миз Наксхолл. Почему вы до сих пор не заплатили адвокату?