Закат в раю. Часть 2 - Хэран Элизабет (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗
Джордан, улыбаясь, смотрел на его доброе, такое знакомое лицо, и ему казалось, будто те десять лет незаметно растаяли в воздухе.
— А ты что-то совсем не вырос с тех пор, — засмеялся он и мельком взглянул на шляпу Альберто. Тот успел перехватить его взгляд.
— Теперь-то ты не сможешь дразнить меня! — воскликнул он почти горделиво, стащил шляпу и провел рукой по совершенно облысевшей голове. — Все, ничего не осталось! — добавил он и лихо подмигнул совершенно растерявшемуся Джордану.
Джимми познакомил Джордана со своими спутниками. Старшего из них, англичанина, звали Джон Кингстон.
— Я досрочно вышел из тюрьмы Порт-Артура, так что, если вы не хотите, чтобы у вас работал каторжник, говорите прямо сейчас, — сказал Джон.
— Ну, если вы готовы работать на меня, даже не зная, кто я такой, — я ценю ваше доверие, — ответил удивленный Джордан, пожимая Джону руку, и заметил, как по лицу англичанина скользнуло облегчение: Джордан понял, что Джон уже успел привыкнуть к совсем другому приему.
Другой приехавший был с виду немного моложе и крепче. Его звали Ханс Шмидт, он иммигрировал из Германии и арендовал небольшую тростниковую плантацию.
— Если б я мог продавать тростник по хорошей цене, то завел бы свою ферму, — сказал он Джордану. Джимми тут же объяснил, что Шмидт и Кингстон недруги Макса Кортленда и имеют с ним личные счеты. Мальчики в фургоне оказались отпрысками Альберто: Паскалю было семь, а близнецам Луиджи и Педро — по девять лет.
Заглянув в фургон, Джордан увидел, что он наполовину засыпан семенами. Как ни удивлен и счастлив был Джордан, он не мог не понимать, что этих семян для посева недостаточно: нужно было по крайней мере вдвое больше.
— Я совершенно поражен, что вы сумели найти для меня семена, но… — начал Джордан.
— Я знаю, о чем ты, — перебил его Джимми, — но поверь мне, завтра к вечеру мы засеем все твои поля, я обещаю тебе! — Джимми повернулся и вопросительно взглянул на Альберто, который, казалось, был чем-то слегка обеспокоен.
— Пойду-ка я посмотрю, накормила ли уже Тин Ян моих сорванцов, — сказал Райан, почувствовав, что его присутствие здесь излишне. — Тут есть двое парнишек ваших лет, — продолжил он, обращаясь к сыновьям Альберто. — Не хотите с ними поиграть, а?
Мальчики вопросительно посмотрели на отца. Альберто одобрительно кивнул им, и дети, соскочив с фургона, побежали в дом вслед за О'Коннором.
Джордан, Слегка нахмурившись, посмотрел на Джимми и Альберто:
— Только не поймите меня неправильно, друзья, я очень благодарен вам за помощь, но откуда вы взяли эти семена, хотел бы я знать?
— Ну, эту часть мы кое-как выклянчили… — начал Джимми.
— Что значит эту часть? Что, у вас есть еще?
— Есть. Скоро приедут, — невозмутимо ответил Альберто.
— Что? — изумился Джордан. — На ближайшие сто миль здесь вообще нет семян!
— Не спеши, — улыбнулся Джимми, — пойдем-ка лучше со мной. — Он поднялся и направился к реке. Джордан, ничего не понимая, двинулся за ним.
Джимми остановился у самой воды, тихонько свистнул и стал внимательно вглядываться в противоположный берег, будто ожидая увидеть там кого-то. Как ни старался Джордан, он не мог ничего различить — солнце только начало подниматься над горизонтом, и нависавшие над водой деревья давали густую тень, почти скрывавшую берег из вида.
— Что происходит, Джимми? — с недоумением спросил Джордан. — Чего ты ждешь?
— Подожди, увидишь!
Джордан чувствовал, что сейчас он совсем не расположен разгадывать ребусы.
— Ради бога, Джимми… — начал он.
Неожиданно из густых зарослей у противоположного берега появились три большие шлюпки. На веслах сидели незнакомые Джордану канаки. Джордан не мог поверить своим глазам: шлюпки были доверху заполнены семенами. Обернувшись к Альберто и Джимми, он засмеялся от радости и облегчения.
— Я уже боюсь вас спрашивать, — воскликнул он. — Откуда вы их взяли?
Джимми с хитрым видом ухмыльнулся, и эта усмешка мгновенно напомнила Джордану годы детства — он не раз видел это лукавое выражение на лице своего закадычного друга, когда они мальчишками готовили какую-нибудь очередную проделку.
— Макс Кортленд внес свой вклад, хотя он пока не подозревает об этом. В конце концов, это не его семена.
— Я-то совершенно согласен с тобой, но вот Макс вряд ли считает так же, — сказал Джордан и усмехнулся.
— Пусть думает, что хочет! Нам ведь наплевать на него, верно?
— Слушай, Джимми, я просто поражен. Помнишь, как, бывало, говорил твой отец: ты просто чертовски ловок!
Джимми рассмеялся, но сейчас в глазах у него читалась легкая печаль: он подумал, что уже очень давно у его отца не было повода радостно посмеяться.
Сидя за чаем и поедая булки с джемом, Джордан слушал удивительный рассказ Джимми и Альберто. Заняв семян у всех знакомых, друзья поняли, что их все равно очень мало. Совершенно неожиданно Джефро, один из канаков Джимми, сообщил своему хозяину, что на участке Мило Джефферсона совсем недавно выгрузили большую партию семян: об этом Джефро рассказал Элиас, канак из Уиллоуби. Джимми посовещался с Альберто, и друзья разработали план: подобраться ночью со стороны реки к участку Мило и похитить семена.
— В полночь луну закрыло облаками, и мы тихонько подплыли, — рассказывал Джимми. Он говорил возбужденно, глаза его блестели, и он был очень похож на мальчишку, рассказывающего своим приятелям страшную сказку. — У нас было три шлюпки, и мы взяли с собой самых сильных канаков.
— Объясни мне, как вы умудрились причалить? Насколько я помню, берег выше по течению за Уиллоуби очень обрывистый.
— Верно. Пришлось на канатах подтаскивать лодки, заполнять их семенами и спускать вниз, на воду.
Джордан только изумленно покачал головой.
— Предприятие небезопасное, — с гордостью сказал Джимми, преувеличенно тараща глаза. Он явно наслаждался своим рассказом. — Если бы Макс или Мило поймали нас там, то…
Джордан поморщился — ему не хотелось даже думать об этом, и он был счастлив оттого, что ничего подобного не произошло.
— Видишь, Джордан? — воскликнул Альберто, — отличный оказался план!
— Не знаю, насколько он отличный, но не могу отрицать того, что он сработал.
— Конечно, Макс и думать не мог, что кто-нибудь осмелится стащить у него семена!
— Вам следовало сначала посоветоваться со мной, — резко возразил Джордан. Увидев, как взволновались Джимми и Альберто, он не смог сдержать улыбки. — Я бы поехал с вами.
— Мы просто побоялись, что ты скажешь, что план этот не очень-то… честный. Ты же… гм… такой респектабельный бизнесмен, — сказал Джимми, переглянувшись с Альберто.
— Что-то вы оба меня недооцениваете. — Джордан озадаченно посмотрел на Джимми, потом на Альберто. — А разве не мне пришла когда-то в голову светлая мысль взять бритву твоего папаши, чтобы почистить ею рыбу?
— Не напоминай мне об этом! — смеясь, воскликнул Альберто. — Потом мне пришлось три дня прятаться у старика Нибо, пока отец не остыл!
— И разве не я стащил призового петуха у Дэна Кармишеля и пустил его на рождественский обед нашим канакам?
— Точно! — воскликнул Джимми, припоминая это приключение. — Вспомнил! Твоя мать купила тощего петушка, чтобы откормить его. Он был того же цвета, что и петух Дэна, и ты подменил их, решив, что Дэн ничего не заметит.
Все рассмеялись, вспомнив, как буйствовал Дэн, совершенно не понимавший, что стряслось с его лучшим петухом.
— И как это ты сумел подбить меня свернуть шею этому петуху? — Альберто недоуменно помотал головой.
Джимми и Джордан расхохотались.
— Тебя-то всегда можно было подбить на любую штуку! — ответил ему Джордан. — И похоже, с тех пор ты не слишком изменился.
Они уже заканчивали завтракать, когда на плантации появились несколько канаков Джимми с лошадью и плугом.
— Если ты хочешь закончить сегодня, нужно собрать как можно больше людей, — сказал Джимми.