Любовная западня - Макфазер Нелли (книги онлайн бесплатно txt) 📗
— Конечно, нет. — Джейсон чуть-чуть насмешливо улыбнулся. — Есть только одна деталь, — сказал он. — Что, если Расс не захочет уезжать из Эмори?
Джеймс ухмыльнулся во весь рот.
— Тогда пусть идет в коровий колледж и там учится дергать корнеплоды и разгребать навоз.
— Вы оставите сына без копейки денег, если он пойдет против вашей воли?
Положительно, Фортсон-старший производит более сильное впечатление, чем сын, решил Джейсон. Его всегда восхищали люди, способные добиваться задуманного, способные управлять своими эмоциями, способные расслабляться лишь тогда, когда это не вредит делу. Тимбер ждут впереди очень интересные события.
— Разве у белки есть приспособление, которое помогает ей взбираться на дерево?
Сэвилл захохотал. У Джеймса Фортсона есть свой грубый юмор, который вполне подходит к его безжалостному характеру. Ему крупно повезло, что он наткнулся на Тимбер Дьюлани в этих Богом забытых лесах, решил Сэвилл. Он старался справиться с растущим возбуждением. Его дар, его способность управлять людьми, становилось очень трудно скрывать.
Однако сейчас не время торжествовать.
— Отсюда я отправлюсь в Майами на конференцию, но, вернувшись в кампус [10], обязательно свяжусь с вами. — Это было все, что сказал Сэвилл.
Когда он вышел из кабинета, Джеймс налил себе еще виски и мечтательно уставился в окно. Сквозь листву деревьев он увидел беседку и подумал, что Расс и Тимбер сейчас находятся там вдвоем. Проглотив остатки бурбона, Джеймс мрачно поклялся себе, что уничтожит эту дрянь на следующий же день после того, как Расс уедет в школу.
Беседки — это детская забава. Он подарит ей замок…
Глава 6
— Какие новости? — входя в кабинет доктора Морено, поинтересовался Рамон.
— Вы сможете увидеть мисс Шанель сразу, как только она проснется. Возможно, что и другую леди тоже.
Морено нахмурился.
— Что-то не так? — с тревогой спросил капитан. — Кейти — то есть мисс Макфоллз — стало хуже?
Нервы Рамона были напряжены до предела. За два дня поисков не обнаружилось никаких следов Джейсона Сэвилла. А ведь тело — или то, что от него оставили акулы — уже должно было бы прибить к берегу.
— При чем здесь мисс Макфоллз? — Доктор явно был не в духе. — Впрочем, не обращайте на меня внимания. — Он махнул рукой. — Я просто уже озверел от бесконечных телефонных звонков. Если бы я знал, с чем связался…
— Ах, вы об этом, — вздохнув с облегчением, Рамон развел руками. — Ничего не поделаешь, доктор. В интересах следствия придется потерпеть.
Морено сурово посмотрел на Рамона:
— Родные моих пациенток вне себя от возмущения. Я удивляюсь, почему они до сих пор не разнесли больницу.
— Кейти говорила, что муж Тимбер в Аргентине — покупает замок. Муж Шанель где-то в Европе. Вы сказали тем, кто звонил, что пострадавшие чувствуют себя хорошо?
— Да, но буду очень рад, когда все наконец придет в норму. — Доктор Морено достал из кармана листок бумаги и посмотрел на запись. — Тут одна леди звонила шесть раз…
— Кейти или кому-нибудь еще? — Рамон позвонил помощнице Кейти в Вашингтон, и она, вроде бы проявив понимание, согласилась ничего не предпринимать до выхода своего босса из больницы.
— Эта леди спрашивала обо всех и казалась обеспокоенной, но никого конкретно не спрашивала. Она сказала, что очень важно поговорить с кем-то, кто имеет отношение к исчезновению профессора Сэвилла.
— Профессора? — изумился Рамон.
— Так она его назвала — профессор Сэвилл. — Доктор Морено подал листок Рамону. — Здесь ее имя и номер телефона. — Доктор махнул рукой в сторону открытой двери, перед которой они стояли. — Ради Бога, пользуйтесь моим кабинетом и телефоном. Может быть, тогда я смогу хоть что-нибудь сделать.
Рамон с отсутствующим видом кивнул. Его внимание было сейчас сосредоточено на листке бумаги. Он вошел в кабинет врача, закрыл за собой дверь и протянул руку к телефону. Имя мисс Тельмы Симс ничего ему не говорило, но то, что звонила она из Декатура, штат Джорджия, давало пищу для размышлений. Может быть, эти три женщины учились там в одном и том же колледже?
Мисс Тельма Симс, почетный профессор женского колледжа в Эйвери-Волш, тут же подтвердила предположение Рамона.
— Ну, я же говорила, что все-таки найдется кто-то, кто ответит на мой звонок! — оживленно заговорила она. — Стоит исчезнуть одному из наших бывших профессоров, как тут же появляются репортеры из «Атланта джорнэл», которые начинают терроризировать нас вопросами. Я уж молчу о том, что интересуются судьбой наших «знаменитых выпускниц»! У кого-то же должна была найтись совесть, чтобы сюда позвонить!
— Я как раз и звоню вам, мисс Симс, — мягко сказал Рамон.
— Профессора Сэвилла еще не нашли?
— Нет, мэм. Боюсь, что и не найдут. Как я понимаю, вы его знали, — сочувственным тоном добавил Рамон, услышав сдавленный вздох на другом конце провода. — Вы сказали, он был преподавателем в вашей школе?
— Конечно, был. Надо сказать, я очень расстроена из-за того, что вы до сих пор не нашли беднягу. И чем только занимаются в полиции?
— Когда профессор Сэвилл преподавал в Эйвери-Волш? — проигнорировав упреки в свой адрес, поинтересовался Рамон.
Мисс Симс сообщила Рамону, что Джейсон Сэвилл преподавал в колледже в те же годы, когда там училась Кейти и двое ее спутниц. Об этих трех молодых женщинах мисс Симс отзывалась весьма и весьма благосклонно.
— Так вы говорите, что эти девушки жили в коттедже, принадлежавшем тетке профессора Сэвилла? — Это уже интересно, подумал Рамон. Очевидно, четверка в те годы была связана между собой гораздо теснее, чем он предполагал.
— О, да! Тете профессора Сэвилла, Лиле Доббс, очень нравились эти девушки. Одна из них, Франческа, знала мисс Доббс еще со средней школы. Они жили у нее целых четыре года. — Мисс Симс вздохнула. — Я пыталась уговорить их пожить в дортуаре, но они не хотели и слушать. А мисс Доббс не видела необходимости что-то менять. — Мисс Симс звонко рассмеялась. — Мисс Доббс — пусть земля ей будет пухом — любила все делать по-своему. Никто и не смел спорить с женщиной, передавшей в распоряжение школы свой коттедж. Девочки жили именно там, в коттедже Доббс. Знаете, она оставила колледжу все свое имущество, — поколебавшись, добавила мисс Симс.
Рамон, конечно, этого факта не знал.
— Тетка Джейсона завещала все свое имущество Эйвери-Волш? И ничего не оставила племяннику? — с нескрываемым интересом переспросил он.
— Об этом разное говорили. Я уверена, что профессор Сэвилл был огорчен. — Мисс Симс помолчала. — Все его жалели. Возможно, поэтому мы и сделали его попечителем специального благотворительного фонда, который эти девушки создали вскоре после смерти мисс Доббс. В конце концов, доктор Сэвилл считался большим специалистом по капиталовложениям… — Тельма Симс внезапно замолчала. — Ох, мистер Каррера, что я такое говорю — вы же полицейский! Меня могут посадить в тюрьму, могут возложить ответственность за деньги. Меня могут…
Рамон навострил уши.
— Э-э, подождите! Посадить вас в тюрьму? За что? Мы говорили о Джейсоне Сэвилле, а теперь вы говорите, что… — Он замолчал и сурово спросил: — Мисс Симс, зачем вы мне звонили?
— Потому что Джейсон Сэвилл исчез и я боюсь… я боюсь… — Она начала плакать. Рамон едва расслышал ее слова: — Я боюсь, что деньги тоже пропали.
— Постарайтесь успокоиться. Какие деньги пропали?
— Почти три миллиона долларов из того благотворительного фонда, о котором я говорила, — прошептала мисс Симс. — Основной вклад в него сделали эти три девочки. — Она икнула. — Когда они внесли свои пожертвования, то поставили условие, что фонд должен управляться профессором Сэвиллом.
«Господи, только не это!» — подумал Рамон.
— Всеми деньгами полностью распоряжался один человек — профессор Сэвилл?
— Если бы так! — прорыдала Тельма Симс. — Я была соуправляющим. Я теперь на пенсии, моя мать долго болела, и профессор Сэвилл сказал, что он будет выполнять всю бумажную работу. А я… я поверила ему. — Ее голос упал до шепота. — Мистер Каррера, вы думаете, мне придется отвечать за все эти три миллиона?
10
Городок, где размещаются учебные корпуса и службы колледжа, общежития учащихся и т. п.