Любовь-победительница - Смит Барбара Доусон (бесплатная регистрация книга .TXT) 📗
Как и его частная резиденция в городе. Он открыто признал, что предавался там разврату.
Мэри почувствовала, что снова краснеет, и опустила голову. Она никогда не должна забывать, что у герцога Сент-Шелдона могут быть только одни, вполне конкретные виды на женщин ее сословия.
А вот лорд Сирил, должно быть, совсем другой, потому что решил сделать из ее сестры честную женщину. Эта новость и радовала, и пугала Мэри. Как прекрасно, что ее сестра обрела любовь, и как ужасно, что семья ее жениха с презрением отвернулась от нее. Мэри поклялась, что непременно, несмотря на проповеди отца и Виктора, защитит сестру от этого тирана герцога и его властной матери.
Если бы только она могла найти сестру…
Впереди них медленно катилась карета герцога. Когда кто-то из прохожих толкнул Мэри, Адам Брентвелл обхватил ее за плечи и притянул к себе. Какое-то мгновение она оказалась притиснутой к его крепкому телу, ее грудь прижималась к его груди.
– Вернитесь в карету, – предложил он.
– Я предпочитаю пройтись. – Отстранившись, она ускорила шаг. – Не нужно мне ваше внимание. Я сама найду дорогу к дому Джо.
– Я не ставлю под сомнение ваше умение ориентироваться, скорее сомневаюсь, разумно ли молодой леди появляться на улице без сопровождения.
Мэри не знала, что лучше – рассмеяться над его напыщенным заявлением или возмутиться. В конце концов она ограничилась тем, что обвела рукой улицу, заполненную домашними хозяйками, торговцами, уличными бродягами и купцами.
– Вы забываете, ваше сиятельство, что я – одна из толпы, а не изысканная леди из… как это называется… высшего общества.
– Достаточно просто общества. И позвольте мне напомнить, что я за вас отвечаю и не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. – Его глаза потемнели, скрывая какую-то тайну, и он опустил вуаль на ее лицо. – Сегодняшний день слишком важен для моих планов.
Нервный трепет пробежал по телу Мэри. Какая-то часть ее с восторгом воспринимала его заботу, другая же шептала, что он, вероятно, использует ее только ради собственной выгоды. Действительно ли он стремится помочь ей найти похитителя Джо? Или он все это время лгал ей?
Подозрения терзали Мэри. Она все еще не могла забыть, что герцог поручил своим людям наблюдать за ее отцом и Виктором. Сделаю все, что только возможно, так сказал Адам. А можно ли ему верить?
Он крепко держал ее за локоть, когда они шли по неровной мостовой. Внезапно у нее возникло головокружительное ощущение, что неудержимый поток несет ее неведомо куда. Никогда еще она так остро не ощущала свою неопытность, свое полное одиночество в этом городе. Нравится это ей или нет, но придется довериться аристократу. От этого зависит жизнь Джо.
Они дошли до угла улицы и увидели мужчину, держащего в руке шапку. Один рукав его рубашки был пуст. Видавшая виды форма свидетельствовала, что он – бывший солдат армии ее величества. Мэри видела в Лондоне и других ветеранов, бесцельно слоняющихся по улицам. По рассказам Обедайи, когда война с Наполеоном завершилась триумфальной победой у Ватерлоо, тысячи солдат были отправлены в запас. Они наводнили столицу, и рабочих мест стало на всех не хватать.
Герцог положил монету в кепку солдата. Тот благодарно коснулся руки герцога.
– Спасибо, ваше благородие. Вы щедры к тем, кому в этой жизни меньше везет.
Коротко кивнув, герцог продолжил путь. Природная застенчивость Мэри боролась с чувством справедливости, и она одержала верх.
– Ему нужны не подачки. Ему нужны средства к существованию.
– Но, по крайней мере, он несколько дней не будет голодать. Если не пропьет эти деньги.
– Как вам не стыдно, ваша светлость! Этот человек потерял руку, защищая свою страну, а вы думаете о нем так плохо. Только такие, как вы, могут думать, что бедняки больше подвержены пороку, чем богачи.
– Весьма самонадеянно с вашей стороны считать, что вы знаете мое мнение.
Его насмешка вызвала в ней новую вспышку негодования.
– Вы могли бы предложить ему работу. Вам ведь совсем нетрудно взять еще одного работника. Если только вы не питаете предрассудков в отношении калек.
– Я думаю, вы будете рады узнать, что у меня в услужении находится более сотни слуг, и еще я помогаю нескольким тысячам арендаторов на моих землях. Ни один нищий не уйдет от дверей моей кухни без свертка с едой.
– Правда? – Удивившись, Мэри с восхищением взглянула на его благородный профиль, но вовремя вспомнила о его порочности. – И все равно вместо подачек вам лучше нанимать на работу нуждающихся, чтобы они испытывали гордость от того, что сами зарабатывают себе на хлеб. Как это сделала Джо.
Адам замедлил шаги.
– Поясните.
– Она наняла Обедайю дворецким, когда он просил милостыню у ее дверей.
– Он никогда не упоминал об этих обстоятельствах, – задумчиво сказал Адам. – Хотя, признаю, я больше задавал вопросов о других слугах. Тех, что сбежали, прежде чем их успели допросить о покушении.
– Сбежали? – удивленно переспросила Мэри. – Обедайя сказал мне, что уволил повариху за ее лень. А также горничную и служанку.
Адам пристально посмотрел на нее, хотя, надеялась Мэри, он вряд ли мог видеть ее лицо через вуаль.
– Вы, должно быть, ошибаетесь.
– Едва ли, – возразила Мэри. – Как только мы найдем сестру, я уговорю ее нанять еще несколько слуг помимо тех, что были раньше.
Вдруг она остановилась посередине улицы и уперла руки в бока.
– Вы, сэр, ужасно слепы к страданиям бездомных, униженных и несчастных. Вы человек, который держит целый дом только для своих плотских утех. Вы не считаете низший класс живыми людьми, которые плачут, мучаются и страдают! Вы бросаете им монету или кусок хлеба и думаете, что выполнили свой долг.
Его губы сжались, и он несколько долгих мгновений смотрел на нее. Было заметно, как дергается мускул на его щеке.
– Я вас прекрасно понял, мисс Шеппард. Если вам это доставит удовольствие, можете выбрать какого-нибудь беднягу, чтобы я взял его на работу.
Если бы он предложил ей выйти за него замуж, то и тогда она не была бы так удивлена.
– Сейчас?
Он небрежно махнул рукой, обтянутой перчаткой.
– Здесь и сейчас. Выбирайте любого, кто вам понравится.
Должно быть, он шутит. Но нет, его благородное лицо было абсолютно серьезным.
Мэри, не теряя времени, начала поиски подходящего человека. Вдалеке она увидела зажиточный район, где среди очаровательных домов с колоннами по каменному фасаду находился и дом Джо. Здесь же, на оживленном проспекте, сновали люди: кто-то торопился по делам, другие неторопливо прохаживались по магазинам. Мальчик-слуга нес целую гору свертков за престарелой матроной. Краснощекая девушка продавала пирожки.
И тут Мэри заметила женщину, державшую в руках корзинку с яблоками. Она казалась здоровой, но явно утомленной жизнью. Фартук, когда-то белый, был повязан вокруг ее полной талии. Драная черная шаль покрывала крепкие плечи. Судя по седым прядям в черных волосах, это была женщина средних лет.
Мэри пожалела торговку из-за ее лица. На распухшей щеке красовался синяк, и один глаз полностью заплыл. Эта женщина явно пострадала от руки жестокого мужчины.
Мэри никак не могла решиться заговорить с незнакомым человеком. Но она должна была доказать герцогу, что он не прав.
Она подошла к матроне.
– Мэм, меня зовут Мэри Шеппард. Вам, случайно, не нужна постоянная работа?
Женщина, источая острый запах пота, подозрительно уставилась на нее.
– Я тута яблоки продаю. И не какая-то попрошайка. – Прищурив здоровый глаз, она пыталась разглядеть лицо Мэри под вуалью, потом принялась рассматривать ее золотистое платье со слишком глубоким вырезом.
Мэри украдкой поддернула лиф платья.
– Я не имею в виду подачки. Я просто спрашиваю, не хотели бы вы получить работу получше?
– Ну, это как посмотреть. Я женщина честная. И не думайте затащить меня в публичный дом. Один из тех, куда таскаются богатеи, вон как этот. – Она ткнула пальцем в сторону герцога, стоявшего рядом с Мэри.