Поворот дороги - Макомбер Дебби (библиотека книг .TXT) 📗
— Через час? — перебила ее Руфь. Для нее это время, очевидно, казалось вечностью.
— Бабушка, — увещевала Энни. — Чтобы добраться до Веллса и договориться о буксире, нужно время. Как минимум часа полтора нам придется ждать.
— А потом что?
— А потом… Не знаю, что-нибудь придумаем.
— Ладно, — согласилась пожилая дама, хотя перспектива ожидания вовсе не приводила ее в восторг. Тем не менее она бросила взгляд на часы, чтобы точно знать, когда оговоренное время истечет.
Чтобы отвлечься, бабушка с внучкой стали обсуждать Лас-Вегас и то, чем они займутся по прибытии туда.
Через десять минут, показавшихся ей вечностью, Руфь украдкой посмотрела на байкеров и с ужасом обнаружила, что вся троица плавает в озере. На берегу валялся ворох одежды. Пожилая дама была шокирована тем, что мужчины купаются нагишом. Она почувствовала, как щеки ее заливает румянец. Пока она разговаривала с Энни, байкеры разделись догола!
— Нам не о чем волноваться, — подбодрила она внучку, понимая, что у нее родился план. — У меня все под контролем.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Увидишь. — Стараясь казаться как можно более непринужденной, Руфь направилась к воде.
— Бабушка! — прокричала ей вслед Энни. — Что ты собираешься делать?
Пожилая дама поспешно развернулась и приложила палец к губам, призывая внучку к молчанию.
— Бабушка, — снова произнесла девушка, на этот раз сдавленным шепотом. — Ты же не собираешься совершить что-то… глупое?
Руфь лишь махнула рукой. Так быстро, как только могла, она собрала одежду байкеров и, прижимая ее к груди, побежала обратно к внучке.
— Что это вы делаете? — заорал Рустер.
Глядя ему прямо в лицо, Руфь громко произнесла:
— Я забираю вашу одежду и не отдам до тех пор, пока Бетани не вернется целой и невредимой. — Она крепче вцепилась в вещи, не желая расставаться ни с одной из них.
Байкеры дружно рассмеялись, словно слова пожилой дамы очень их позабавили.
Не говоря ни слова, Рустер начал выходить из воды на берег, и его приятели последовали за ним, ничуть не стесняясь своей наготы. Очевидно, угроза остаться без одежды ничего для них не значила. Задыхаясь, Руфь стала медленно отступать назад.
— Как нам страшно, бабуля. Как же нам страшно.
Руфь бросила их одежду и, чувствуя себя очень глупо, поспешила к Энни.
В отдалении послышался рев мотора.
— Мама вернулась! — вскричала девушка.
Груз ответственности и забот тут же слетел с плеч пожилой дамы, но лишь до тех пор, пока в поле зрения не показался мотоцикл. Макс вернулся в одиночестве.
Пожилая дама схватила внучку за руку.
— Бетани с ним нет, — прошептала она.
— Значит, она решила поехать с водителем буксира, — тут же отозвалась Энни, не проявляя ни следа беспокойства.
— И где же этот буксир? — поинтересовалась ее бабушка.
По спине ее забегали мурашки. Уперев руки в бока, она с решительным видом двинулась навстречу Максу и подождала, пока он заглушит свой ужасный двигатель.
— Что ты сделал с моей невесткой? — потребовала она ответа.
Макс медленно снял шлем.
— Немедленно говори, где Бетани! — закричала она.
— Бабушка, бабушка, — окликнула ее Энни, — буксир приехал!
Руфь наставила на байкера указательный палец:
— Тебе очень повезло, что с Бетани ничего не случилось. В противном случае… в противном случае ты бы пожалел, что вообще родился на свет.
— Ах, как ему страшно, — сквозь смех произнес Рустер.
Руфи не импонировало, что она является неиссякаемым источником столь бурного веселья. Буксир припарковался, и из кабины показалась Бетани. Пожилая дама бросилась к ней.
— Как же я волновалась! — воскликнула она, что было силы сжимая невестку в объятиях.
— Со мной все хорошо, Руфь, все очень хорошо.
Бетани протянула одну руку дочери, и та тут же за нее ухватилась.
— Я поговорила с механиком, который обещал починить нашу машину. Заночевать придется в Веллсе, но завтра, думаю, сможем продолжить путь.
Энни кивнула:
— Как только поймаем сигнал сотовой сети, я найду нам гостиницу и отменю бронь в Эли.
— Мне кажется, не следует нам ехать в Вегас, — сказала Руфь. — Едва мы отклонились от курса, как начались неприятности.
— Не поедем в Вегас? — обиженно протянула девушка. — Ах, бабушка, давай не будем сейчас менять планы.
— Почему это?
— Я… — Энни повернулась за поддержкой к матери. — Мама…
— Я очень хотела попасть в Вегас, и Энни тоже, — произнесла Бетани. — Уверена, что теперь все будет хорошо. Там мы возьмем напрокат другую машину и продолжим путешествие.
Ее слова, казалось, совсем не убедили Руфь.
— Ну не знаю…
— Бабуля, ну пожалуйста, — захныкала Энни. — В Вегасе так весело, а это именно то, что нам нужно после сегодняшнего приключения.
— Ладно, ладно. — Пожилая дама подозревала, что слишком легко капитулировала, но ей очень не хотелось расстраивать внучку и невестку.
— Вот и отлично. — Подойдя к буксиру, Бетани вытащила из кабины необъятных размеров белый пакет.
— Это еще что такое? — удивилась Энни.
— Я упросила водителя заехать в закусочную и купила для парней комбинированные обеды с бургерами и картофелем фри, — пояснила Бетани. — Страшно подумать, что бы мы делали, если бы они не приехали на озеро.
— Ты купила им еду? — изумилась Руфь.
Эти байкеры вызывали у нее лишь страх, а ее невестка собирается их еще и кормить?
Бетани отнесла пакет мужчинам, которые, к счастью, уже успели одеться. По крайней мере, вида их обнаженной плоти ей удалось избежать.
— Тебе следует знать, что бабуля намеревалась похитить нашу одежду, — сообщил Рустер, выуживая из пакета бургер и порцию картошки. В глазах его плясали веселые чертики. — Но мы убедили ее, что совсем не боимся.
— Мы ей показали, — заявил Вилли.
— А ну, прекратите! — рявкнула Руфь, не желая и дальше служить объектом насмешек байкеров. — Да уж, вы показали — вышли из воды голышом! Это противозаконно. Я могла бы обратиться в полицию, и вас бы арестовали.
Бетани ухмыльнулась, и пожилая дама решила не развивать дальше эту тему.
Энни раздала оставшуюся еду, и мужчины уселись в кружок, чтобы перекусить, в то время как женщины отошли под сень единственного дерева, чтобы передохнуть.
Руфь и не осознавала, какая сильная жажда ее мучает, до тех пор, пока не выпила целую бутылку воды, привезенную ее невесткой. Они обедали ранее, но, даже умирай она с голоду, не смогла бы проглотить ни кусочка — при виде жирного бургера у нее совсем пропал аппетит. Наблюдая за тем, как байкеры и водитель буксира быстро поглощают еду, Руфь ощутила тошноту.
Бетани и Энни поблагодарили мужчин за помощь. Несмотря на то что байкеры на поверку оказались вовсе не головорезами, Руфь упрямо хранила молчание, предоставив невестке и внучке вести разговоры.
К счастью, у буксира имелось заднее сиденье, на котором разместились все три женщины. По дороге в город Бетани была непривычно молчалива, и Руфь могла лишь гадать, о чем она думает.
— Эти байкеры оказались не такими уж плохими парнями, правда? — произнесла Энни.
Пожилая дама неохотно кивнула:
— Не такими плохими, как я опасалась.
— Ну, бабушка, признай же, что они классные ребята, ведь они нам помогли.
— Классные ребята? — Руфь бросила взгляд на Бетани, бессловесно моля о поддержке.
— В действительности Макс — настоящий джентльмен, — сказала Бетани.
— Джентльмен? — Пожилая дама подумала про себя, что, может, она и не права, но всегда лучше быть начеку.
Глава 11
Городок Веллс в штате Невада не мог похвастаться обилием развлечений для туристов. Здесь имелись два казино, автозаправочная станция, цепь ресторанов быстрого питания и несколько баров. После починки автомобиля женщины условились, что в Вегасе они непременно возьмут напрокат другое транспортное средство. Потом Руфь, Бетани и Энни сняли номер на ночь.