Том 14. Убийство - завтра! - Браун Картер (чтение книг .txt) 📗
— Если ты всем расскажешь свою сказку, — продолжал Джонни, не обращая внимания на мои слова, — ты не минуешь и убийцу. Тот, кто не виновен, тот не пожелает дважды за ночь ходить в этот склеп, поэтому просто решит, что ты ненормальная. Но убийца заинтересуется… если в склепе есть что-то, способное его выдать, он не захочет, чтобы ты это нашла. Если же нет, могу поспорить, он не совладает с любопытством и отправится следом за тобой туда в одиннадцать часов.
Я зажмурилась и вздрогнула.
— Итак, сегодня в одиннадцать часов я выхожу из дому, — процедила я сквозь зубы. — В полном одиночестве дохожу до склепа, весело насвистывая, чтобы заглушить шум шагов у себя за спиной. Подходя к склепу, я замедляю шаг, чтобы убийца поравнялся со мной. Что мне прикажешь делать потом? Убеждаю его добровольно сдаться полиции?
— Это уже моя забота, — заявил Джонни.
— Почему, мистер Рио? Не говорите мне, что вы модернизировали свой сверхзвуковой луч, который убивает даже на расстоянии в десять миль? Вы намереваетесь сидеть там у входа, а в тот момент, когда руки убийцы сомкнутся вокруг моей шеи, вы нажмете кнопку и…
Одну секунду я продолжала сидеть на кушетке, в следующую меня подхватил ураган. Я пролетела по воздуху и оказалась лежащей лицом вниз поперек колена Джонни.
Он зажал мою голову под мышкой и отшлепал меня совсем не символически, можете мне поверить, а нейлоновые трусики не смягчали силы его ударов.
Когда экзекуция закончилась и я со стонами и охами села на кушетку, Джонни сурово заговорил:
— Я тебя предупреждал! Пеняй на себя: чего заслужила, то и получила.
— Джонни, дорогой! — Я нежно улыбнулась ему. — Ты настоящее чудовище! Поразительное чудовище! — Я опустила ему голову на плечо и протянула свои губы. — Выходит, девушке бесполезно сопротивляться. Сдаюсь, Джонни! Безоговорочно капитулирую.
Он издал вопль и вскочил с кушетки, так что, лишившись опоры, я повалилась на бок.
— Прекрати свои штучки, Мэвис! — заорал он серди то. — Мы деловые партнеры, и только!
— Нет, объясни, что плохого, если при этом мы пс лучим небольшое удовольствие? — спросила я, сноб усаживаясь.
— Во-всяком случае, не во время работы! — сурово произнес непреклонный Джонни. — Еще раз говорю тебе, Мэвис. Прекрати свои штучки, для меня дело прежде всего.
— Ладно, — с отвращением сказала я. — Куда же пропал алый цвет твоей крови, который у тебя когда-то был?
— Да перестань же молоть чепуху! — снова завопил он. — Мы обсуждаем то, что должно случиться сегодня вечером. Я буду там, у склепа, за стеной с надписью, а ты подойдешь к двери с другой стороны.
— Если ты воображаешь, что я пойду к этому склепу глухой ночью, ты еще более ненормальный, чем я считала! — твердо заявила я. — Я ни за что туда не пойду!
— О’кей, — сказал он равнодушно, — развлекайся.
— Ты хочешь сказать, что тебе все равно, пойду ли я туда или нет? — недоверчиво осведомилась я.
— Доставь себе удовольствие, Мэвис. Раз тебе нравится быть убитой в доме, где я не смогу тебя защитить, пожалуйста.
— Что ты говоришь? Почему это меня убьют? — спросила я дрожащим голосом.
— Ну, — он печально улыбнулся, — убийца теперь уже ни перед чем не остановится. Но мне тебя будет не хватать, Мэвис, — продолжал он с явным сожалением. — Наш офис уже больше не будет таким.
Я всегда знаю, когда мои карты побиты.
— Ладно, — сказала я, вздохнув, — в одиннадцать у склепа. Смотри, будь там вовремя, Джонни Рио. Если ты опоздаешь, мне уже никогда больше с тобой не говорить.
Джонни улыбнулся.
— Не пугай меня, Мэвис.
Глава 13
Дом находился на прежнем месте, когда я туда вернулась около четырех часов пополудни. Джонни довез меня на машине до ворот и велел дальше идти пешком, заметив, что это пойдет мне на пользу. Но разве ходить пешком кому-то доставляет удовольствие?
У парадной двери снова дежурил сержант Донован. Он так взглянул на меня, будто я должна была благодарить его за то, что он меня впустил.
Я поднялась по лестнице на нашу половину, никого не встретив, Дона в комнате не оказалось. Я поплескалась с удовольствием в ванне и переоделась. Вечером предстояло решать дела, поэтому я оделась в пуховый свитер и брюки. А потом спустилась вниз и оказалась в гостиной.
Там возле бара сидел Карл. Увидев меня, он радостно улыбнулся.
— Приветствую с возвращением домой! — воскликнул он. — Эти идиоты полицейские наконец-то поняли, что вы никого не убивали?
— По-моему, да. Но вообще-то я на них не обижаюсь, что они задержали меня в управлений. У меня хоть появилось время хорошенько все обдумать.
— Ну уж там наверняка вам пришлось не сладко, Мэвис? — В голосе Карла слышалось сочувствие.
— За мои страдания вы можете налить мне мой любимый коктейль, — сказала я.
Он приготовил мне бокал и протянул.
— Нам потерпеть несколько часов, а потом мы снова — вольные птицы! — воскликнул он. — В полночь конец нашим испытаниям. Не знаю, как вы и Дон, но я уеду отсюда, как только стрелка минует полночь. Давайте выпьем за это!
— Конечно. — Я пригубила коктейль. — Тут ничего не стряслось, пока меня не было?
— Вряд ли. Нас обрабатывали точно так же, как и вас. Все спрашивали да расспрашивали, и все об одном и том же. С полицией прямо беда, они не могут ни на что найти ответа.
— А как Грег?
Лицо Карла омрачилось.
— Не могу сказать. Внешне вроде бы он в порядке. По тому, как он держится и как разговаривает, никогда не скажешь, что накануне убили его жену. Бедная Ванда! Пока она была жива, я не испытывал к ней большой привязанности, но теперь…
— Понимаю, что вы имеете в виду. Вы Дона не видели?
— Приблизительно час назад он был тут. Может, он и сейчас гуляет по саду.
— Спасибо. А как Фейбиан?
— Отдыхает. — Карл поморщился. — Уж если кого-то и надо непременно убить, то жаль, что не он стал первой жертвой!
— Почему вы его так не любите?
— Он… он какой-то нечистый, — медленно произнес Карл. — Яснее объяснить не могу, но в этом я уверен.
— Я разделяю ваше мнение, — серьезно сказала я. — А теперь расскажите мне о бедном мистере Лимбо.
Карл остался спокойным.
— Я похоронил его вчера… После того, как это случилось.
— Я ужасно сожалею, — сказала я совершенно искренне. — Вам его, должно быть, не хватает.
— Я справлюсь. Но думаю, что с чревовещанием покончено. После мистера Лимбо я не захочу пользоваться другой куклой.
— Я много думала о Фейбиане, — заговорила я. — Вы знаете, где он был этой ночью? Я имею в виду, когда произошло убийство и все такое?
— Спал в собственной постели, так он говорит, — хмыкнул Карл. — До сих пор никто не смог уличить его во лжи… По-вашему, это он убил и Эдвину и Ванду?
Я пожала плечами и приняла таинственный вид.
— Возможно.
Карл с минуту внимательно смотрел на меня.
— Вы знаете что-то такое; чего не знаю я? — спросил он.
— Я знаю, кто убийца, — беспечно ответила я. — А сегодня вечером я собираюсь это доказать.
— Звучит эффектно!
— Это не шутка, я говорю серьезно.
— Ладно, назовите убийцу, — спокойно произнес он.
— Не скажу. Пока, Карл, обещайте, что никому об этом не скажете!
— Никому!
— Надо еще немного подождать, тогда все выяснится. Чтобы поймать убийцу, я должна быть в определенном месте и получить доказательства. — Я понизила голос до шепота. — Доказательства находятся в склепе, а время — за час до полуночи.
— Что это, шутка?
— Нет, я не шучу. Идти в склеп раньше бесполезно.
— Склеп? — Он свел брови. — А, вы имеете в виду личный морг старика? Ну и что вы рассчитываете там отыскать?
— Я больше ничего не могу вам сказать, Карл, — твердо заявила я, — и, пожалуйста, не говорите об этом больше никому.
— Могила. — Он даже подмигнул мне и медленно покачал головой. — Я до сих пор так и не решил, разыгрываете вы меня или нет.