Правила побега с обнаженным оборотнем (ЛП) - Харпер Молли (читать книги онлайн полностью txt) 📗
Я подняла глаза и увидела, что Калеб наблюдал, как я читаю заметки врача. Я улыбнулась и повернула к нему снятое крупным планом фото Морта, коренастого, круглолицего мужчины с редеющими рыжими волосами. Он выглядел как страдающий с похмелья Купидон.
– Они оба так выглядят?
Калеб кивнул:
– В точности. Как раз перед смертью матери Морт проходил тест, который показал их с братом полную совместимость. Мерл был исполнителем ее завещания и присвоил кое-что из семейного промыслового имущества, которое, по мнению Морта, должно было перейти ему. В ход пошли оскорбления. Морт заявил, что не отдаст свою эдакую-разэдакую почку и перестал отвечать на звонки Мерла. Но состояние Мерла ухудшается, и ему нужно, чтобы кто-то отыскал Морта и убедил вернуться. Видишь, это почти гуманно. Мы помогаем спасти жизнь.
– Подожди-ка, получается, мы выслеживаем человека, чтобы у него насильно вырезали почку? Почему бы нам просто не захватить переносной холодильник и самим не выпотрошить этого простофилю?
– Я никогда не был настолько силен в анатомии. – Заметив мое огорченное лицо, Калеб добавил: – Я просто шучу!
– Нет, не шутишь.
– Пятьдесят на пятьдесят, – признался он, махнув рукой. – Смотри, все, что нам нужно сделать, это пойти туда, уговорить его сесть в машину и отвезти на аэродром.
– Чтобы через двадцать четыре часа он проснулся в ванне со льдом и со странной болью в боку?
– Нет, – возмущенно возразил Калеб, – на эту процедуру его повезут в Портленд. И покуда со здоровьем у Морта все нормально, он оправится в два счета.
– Ладно, последние пару недель я как-то не решалась выразить свое неодобрение по поводу твоей работы, но позволь я все же скажу. Мы не можем так поступить. Нельзя разобрать человека на запчасти, – заявила я, понизив голос, когда поняла, что официантка оторопело уставилась на меня. – Это омерзительно.
– А тебе не кажется, что у Мерла должен быть шанс выжить? – спросил Калеб.
– Я просто считаю, что Морт должен сам принять решение, – вздохнула я.
– Ну же, кролик, – сказал Калеб, подтолкнув меня в плечо. Я сердито взглянула на него. – Если тебе станет легче, Мерл обещал, что если Морт пожертвует свою почку, он заплатит бывшей жене Морта около двадцати тысяч долларов на содержание ребенка. Понимаешь? Ситуация беспроигрышная.
– Я по-прежнему считаю, что это плохо, – проворчала я, потихоньку стащив с его тарелки кусок бекона. То, что оборотень позволил мне это сделать, свидетельствовало либо о его симпатии ко мне, либо о том, что он чувствовал вину за похищение почки.
Морт оказался хитрее, чем мы ожидали. Понадобилось больше недели, чтобы выяснить, что он работает в компании по продаже снегоходов в Дельта-Джанкшен. Калеб проявлял все больше активности. Однажды он на всю ночь исчез из нашего номера и вернулся весь пропахший древесиной. Оборотень бродил по городу, пытаясь уловить хотя бы намек на запах Морта. Никто в городке не давал информацию о нем или из солидарности, или потому что действительно ничего не знал. Его сожительница Моника недвусмысленно велела мне поцеловать ее в зад и захлопнула дверь у меня перед носом. Никто из рабочих не сказал ничего, кроме того, что Морт «где-то» занимался подлёдным ловом. Положа руку на сердце, то я поддерживала сторону этой хитрой задницы Морта. И была бы счастлива, если бы мы никогда не выследили этого рыжего неуловимого ловкача.
Калеб решил поехать к ближайшему озеру, чтобы порыскать на привалах занимавшихся подледным ловом рыбаков, это было недалеко от заправки в десяти милях от Делта-Джанкшен. Когда мы проезжали мимо заправки, его осанка изменилась. Шея вытянулась вперед, ноздри раздувались. Меня бросило вперед на ремень безопасности, когда Калеб резко повернул на парковку. Он выставил руку передо мной, обычная «материнская» защитная реакция, и я подумала, что это просто вежливый жест, пока не взглянула вниз на его руку, сжавшую мою левую грудь. Я откашлялась. Калеб посмотрел вниз и его глаза расширились.
– Что это с тобой? – спросила я, когда он сдвинул руку.
– Показалось, я что-то видел, – ответил он.
– Возможность меня полапать?
– Я бы сказал, что сожалею, но тогда соврал бы, – сказал он.
– Ладно, пока ты ищешь свое «что-то», я пойду, возьму еще вяленого мяса. У нас остался всего один пакет, скорее, ты из-за этого дергаешься.
Я выпрыгнула из грузовичка и пошла к заправке. Это было семейное предприятие, представляющее собой двухэтажное здание под названием «У Мо-Мо заправляйся и в путь отправляйся». Учитывая балкон на втором этаже, владельцы, видимо, жили прямо над магазином.
Посетив один из чистеньких, если не сказать чересчур сверкающих, магазинчиков на заправке в Грейтер Нордвест, я пошла к витрине с вяленым мясом, чтобы посмотреть, получится ли втихаря протащить нечто с низким содержанием натрия под пристальным взглядом Калеба. Я выбирала упакованные в целлофан тубы с мясом, морща нос от одной мысли о вяленой говядине со вкусом халапеньо с сыром начо.
– О, и не думайте об этом, – раздался довольный голос позади меня. – Если они тратят столько времени, напихивая туда всякого, чтобы это захотелось съесть, то лучше просто остаться верным кукурузным чипсам.
– Это я не себе, уж поверьте, – я развернулась, чтобы рассмеяться вместе со своим услужливым советчиком по части вяленого мяса, и… в упор столкнулась с неуловимым Мортом Йоханссеном. Мне широко улыбался мордастый, зачуханный Морт Йоханссен в зеленой охотничьей куртке и давал советы по поводу мясных закусок.
– О, нееет, – простонала я, роняя консервные банки на пол, – это вы.
Морт нахмурился:
– Э-м, это не очень-то приятно.
Я не слишком деликатно оттолкнула его от выходящего на улицу окна к маленькой нише, где располагались уборные, так чтобы его не заметил Калеб. За уборными находился пожарный выход, наполовину скрытый огромными штабелями ящиков с молочной продукцией. К сожалению, Морт оказался слишком габаритным мужчиной, чтобы я могла протащить его до самой ниши, вот мы и встали прямо напротив витрины с картофельными чипсами.
– Вам надо убираться отсюда и желательно через этот пожарный выход.
– К-кто, черт возьми, вы такая, леди? – прошипел он, скидывая мои руки.
– Послушайте, я знаю, что это звучит странно и подозрительно. Но со мной сейчас один человек, которого подослал ваш брат…
Морт фактически отпихнул меня, еще больше побледневшую от сквозивших в его голосе ледяных ноток:
– Мерл все еще охотится за этой моей проклятой почкой?
Я кивнула:
– Кажется да.
– И ты с одним здоровяком, вынюхивающим меня по всему городу?
Я побледнела при слове «вынюхивающим», но продолжила твердым убедительным тоном:
– Я не хочу указывать вам, что делать, но ваш брат болен. Правда болен. Я понимаю, от такого впадешь в отчаяние, но все-таки считаю, что это не повод силой тащить кого-то на операцию без его согласия.
– И что предлагаешь? – раздраженно бросил Морт.
Я вытащила из кармана куртки маркер и схватила с полки первое, что попалось под руку, это оказался банка арахисового масла «Комбос». Быстро нацарапала название аэродрома, где частный самолет ждет до следующей недели на случай если мы отыщем Морта.
– Там вас ждет самолет. Он будет готов к вылету в течение часа, если вы объявитесь.
– Тебе придется это купить, – сказал он мне, кивая на «Комбос».
– Куплю, куплю, – кивнула я.
– Просто я владелец заправки, так что каждая копейка на счету.
– Ладно, я возьму еще вяленое мясо и вон то маленькое дерево-освежитель для машины, если вы послушаете, что я говорю. – Я сунула банку Морту в руки и обхватила его лицо ладонями, так что теперь он смотрел прямо мне в глаза. – Мерлу нужна ваша помощь. Без трансплантации он протянет несколько месяцев. Вам надо решить, сможете ли вы жить с этим, или в душе готовы простить брата и дать ему то, что нужно, чтобы он выжил. Лично я думаю, у вас должен быть шанс решить все самому. Вот потому-то я и говорю, что вам надо сваливать через черный ход и подальше, чтобы вы сами приняли решение, пока мой друг не заметил вас, и ситуация не стала куда более… напряженной. Ключи от машины у вас с собой?