Ничего, кроме соблазна - Линдсей Джоанна (книги бесплатно читать без .txt) 📗
– Нет, мне и это неизвестно. Я понятия ни о чем таком не имела.
– Я упомянул об этом не для того, чтобы напугать вас, – заверил Бойд. – Собственно говоря, можно объехать весь мир и ни разу не встретить пиратское судно. А на Средиземном море у «Скайларка» имеется несколько маршрутов, охраняемых определенными торговыми соглашениями. Поэтому каперы из тех стран, которые также заключили соглашения со своими правительствами, по большей части нас не трогают. Только берберские пираты считают нас легкой добычей. Но как я сказал, мы обходим стороной их территорию. Тайрус отлично знает эти воды.
– И это действительно безопасно?
– Не стану лгать. Никакое плавание не может быть полностью безопасным. Однако я не предвижу никаких неприятностей, иначе не предложил бы вам плыть в те места. Корабли «Скайларка» регулярно бывают в тех морях, как и другие торговые суда. Но если вы собираетесь попасть в глубь материка – полагаю, под кругосветным путешествием вы подразумеваете желание увидеть красоты, другие культуры и отличия этих культур от нашей, – то на подобное путешествие может уйти целая жизнь. Надеюсь, вы не это имели в виду?
Кейти с трудом сдержала смех.
– Нет, конечно, – кивнула она, чтобы успокоить Бойда. – Мне достаточно узнать особенности каждой страны.
С этими словами она повернулась и направилась в свою каюту. Но Бойд остановил ее:
– Кейти, я прощен?
Кейти мгновенно выпрямилась:
– Ваше великодушие пробило брешь в моем молчании. Я ведь говорю с вами, не так ли?
– Но я прощен? – настаивал Бойд.
– Вы позволили мне заплатить за аренду вашего корабля. Остается неясным, станет ли мое путешествие от этого более приятным. Спросите меня еще раз. Через месяц.
– Кейти…
– Думаю, будет лучше, если мы не станем снова упоминать об этом. Но, пожалуй, повторю в последний раз. Вы искали способ загладить вину. Я дала вам такую возможность. Вы великодушно согласились сдать мне в аренду свой корабль. Но пока что вы всего лишь спасли меня от восьми дней ожидания в Лондоне. Конечно, всякое ожидание очень раздражает, но я наверняка смогла бы найти какое-нибудь развлечение, дабы скоротать время. И это не равно одному дню заключения в…
– Но в этом-то я не виноват?
– В этом нет, но не распусти вы руки, не вытащи меня из гостиницы… – продолжала Кейти, словно он не перебивал ее. – Вот поэтому спросите меня еще раз, через месяц, после того как я с вашей помощью успею кое-что повидать.
Может, из-за этой тирады она больше и не видела его? Может, была резка чуть больше, чем полагалось? Чуть? Нет, слишком. Возможно, Бойд уже жалеет о своем согласии предоставить «Океан» в ее распоряжение. Трудно осуждать его за это. Кейти и без того не ожидала от него такого благородства. Ведь она хотела купить корабль. А теперь в ее распоряжении оказалось торговое судно. Не пришлось ждать, пока его построит, не пришлось платить целое состояние. Нужно лишь заплатить жалованье капитану и команде. Кроме того, теперь благодаря Розалин Мэлори у нее есть собственный экипаж, и к тому же роскошный. И новый кучер. Джон Тобби был здоровенным парнем лет тридцати пяти. Он клялся, что метко стреляет и неплохо работает кулаками. Короче говоря, он мог одним своим видом запугать любого разбойника. Словом, именно то, что ей нужно.
Джон быстро согласился стать не только кучером, но и охранником. Кейти договорилась об этом, прежде чем его нанять. А нанять его было легко. Не только Кейти мечтала о путешествиях. Он, как и новая хозяйка, рвался повидать мир.
К несчастью, оказалось, что Джон вряд ли долго проработает у нее. Он впервые оказался на борту корабля. И, подобно Бойду, тоже не показывался с самого начала путешествия. Беднягу одолел ужасный приступ морской болезни еще до того, как они вышли в Ла-Манш. Грейс очень расстроилась, потому что уже успела пофлиртовать с Джоном. Но начинающаяся дружба была резко прервана, когда Джон заперся в своей каюте. Вполне вероятно, он покинет их, как только «Океан» бросит якорь в порту, тем более что узнал, что в море они проведут очень много времени.
Кейти грустно вздохнула. Она стояла у поручня с подзорной трубой в руках. Рано утром они прошли Гибралтарский пролив. Капитан Рейнолдс уже в первый день плавания дал ей подзорную трубу и сказал, что постарается держаться как можно ближе к берегам тех стран, мимо которых они будут проходить. Они довольно быстро добрались до Гибралтара, тем более что ветер был попутным. Воздух значительно потеплел, и теперь Кейти не нужно было кутаться в пальто и шали, как раньше.
Она была очень благодарна капитану за подзорную трубу, но постепенно начала уставать от однообразия. Ландшафт почти не менялся: скалистые берега, песчаные пляжи и древесные заросли. Пока они шли вдоль северной половины Франции, которая, как и Англия, была расцвечена осенними красками, все выглядело очень живописно. Дальше к югу царил в основном зеленый цвет. Иногда встречались рыбацкие деревушки и прибрежные городки, но в подзорную трубу почти ничего не было видно.
Разыгравшееся воображение быстро подсказало Кейти, что в трубу она видит совсем не то, что было на самом деле. Перед ней вдруг встала гостиная Миллардов. Старая женщина с добрым лицом сидела с ней на диване. Бабушка, с которой она так и не встретилась… Она держала руку Кейти и рассказывала о детстве Аделин. По другую сторону сидела тетя Летиция: веселая, смеющаяся, совсем не похожая на ту, которая выгнала ее из дома. Она пространно извинялась за неприветливый прием, объясняя, что подумала, будто кто-то хочет сыграть над ней злую шутку, и она не поверила, что Кейти действительно дочь ее сестры.
Картина была такой трогательной, что Кейти невольно заплакала. Да, все это фантазия, наполнившая ее такими теплыми чувствами, потому что она, Кейти, так страстно желала, чтобы мечты стали реальностью. Потому что она мечтала иметь большую семью. Любящую семью. Но теперь этому никогда не бывать…
Этой ночью Кейти уснула в слезах, но поклялась больше не думать о Миллардах.
Зато теперь стоило взглянуть в подзорную трубу, как перед ней возникал Бойд. Кейти даже придумала вескую причину его отсутствия первые четыре дня. Это наверняка была не морская болезнь, как у кучера, хотя первым делом Кейти подумала именно о ней. Бойд – судовладелец, и он не смог бы повсюду плавать со своим судном, если б был подвержен этой болезни. Вполне возможно, он слег с простудой или высокой температурой и у него был сильнейший жар, а вероятно, и бред! Корабельный врач… кажется, Филипс, не мог сидеть с ним день и ночь. Поэтому Кейти попросила разрешения разделить с ним эту обязанность.
Холодные компрессы, теплые обтирания… В своих фантазиях Кейти позволила себе вольности, о которых раньше и помыслить не смела. Конечно, она была с Бойдом, когда бред кончился, жар спал и он очнулся, здоровый и в ясном сознании, глядя на нее бархатистыми карими глазами.
И коснулся ладонью ее щеки.
Она не отодвинулась. Только плотнее прижалась щекой к его руке.
– Я обязан тебе жизнью?
– Нет… ну, может, немного, – улыбнулась Кейти.
И заставила бы Бойда сделать то же самое, хотя очень редко видела его улыбающимся. Но этого и не требовалось. Ей было достаточно, что в своих мечтах она знала, что он хочет улыбнуться.
– В таком случае позволь мне выразить благодарность.
Кейти затаила дыхание, когда он нежно привлек ее к себе. Но их губы так и не соприкоснулись. Бойд неожиданно потянул ее вперед, и Кейти оказалась на кровати, рядом с ним.
Кейти затаила дыхание. Знакомое волнение вновь охватило ее.
Когда Бойд ее поцеловал, она едва не потеряла сознание. Словно все происходило на самом деле.
Предвкушение.
Вот все, что она могла ощутить. Потому что ее никогда не целовали наяву. Значит, ей не с чем было сравнивать. Она могла лишь вообразить, что испытает, если Бойд действительно ее поцелует. Но Господи, испытать такое всего лишь в воображении…
– Не согласитесь ли отобедать с нами, мисс Тайлер? Мы вышли в Средиземное море, так что неплохо бы обсудить первый порт назначения.