Рассвет судьбы - Битнер Розанна (читаем книги .txt) 📗
Оглушительно били барабаны. Окруженный со всех сторон женщинами, Кейл покорно ждал своей участи. Приводить приговор в исполнение будут женщины, поскольку именно они являются обиженной стороной. А Кейл знал, какими жестокими могут быть женщины-шайенки. Распутных женщин они избивали до полусмерти и выгоняли из селения. А однажды они чуть не убили индейца из племени арапахо, который пытался изнасиловать шайенку.
Пуночки среди вооруженных камнями и палками женщин не было, и он не имел ни малейшего понятия о том, где она. Его преданный друг, Сын Буйвола, намеренно стоял в стороне, чтобы не смущать Кейла своим присутствием. Но где все-таки Пуночка? Смотрит ли она? Он не решался искать ее глазами в толпе разъяренных женщин, поскольку они могут подумать, что он струсил и ищет путь к спасению бегством.
Пуночка наблюдала за ним, но стояла в таком месте, где Кейл не мог ее видеть. Губы ее кривились, глаза были полны слез. Она едва сдержала крик, когда женщины обрушились на Кейла, колотя его палками и забрасывая камнями. Она не считала, что Кейл совершил преступление. Брат рассказывал ей, что многие мальчики подсматривают за женщинами и остаются безнаказанными потому, что не попадаются никому на глаза. Возможно, мальчикам необходимо знать, как выглядят женщины, чтобы стать настоящими мужчинами. Пуночке было даже приятно, что Кейл видел и ее тоже.
Эта мысль заставила девочку покраснеть. Она представила, как Кейл сравнивает ее с женщинами; ведь по сравнению с ними она выглядит совсем ребенком. Но почему его мнение должно волновать ее? Они просто друзья, хотя в последние дни мама часто ругает ее за то, что она проводит с мальчиками слишком много времени.
Пуночка смотрела, как Кейл храбро принимал удары, которые сыпались на него со всех сторон. Он не плакал и не пытался бежать. Она очень гордилась им, ей понравилось то, как он вел себя перед советом старейшин, как признал свою вину и поклялся искупить ее. Он сказал старейшинам, что собирается принять участие в ритуале Танца Солнца. Ему ответили, что он слишком молод, но Кейл сказал им, что он внук Голубого Ястреба и надеется, что унаследовал от деда храбрость и стойкость духа. В конце концов, он носит голубое ожерелье, которое передал ему Голубой Ястреб.
Женщины навалились на Кейла и полностью заслонили его от Пуночки. Она уже не сдерживала слез и терла кулаками глаза. Наконец женщины оставили парня в покое и разошлись в разные стороны. Кейл, согнувшись пополам, сидел на коленях. Он попытался встать, лицо его исказилось от боли. Даже при свете костра Пуночка разглядела синяки на его теле, ей хотелось побежать к нему, но она знала, что не должна этого делать. Наконец он встал и, шатаясь, поплелся к своему коню. Она обежала вокруг вигвама, чтобы не терять его из виду. Он с трудом вскарабкался на жеребца и ускакал в темноту к своему дому: в мир белых людей. Пуночке очень хотелось бы знать, вернется ли он назад, как обещал.
ГЛАВА 13
Калеб завел чалую кобылу в узкий загон, а Джесс закрыл ворота позади них. Затем он вытащил из углей раскаленный железный прут, загнутый на конце буквой «S» и залез с ним на стену загона с левой стороны лошади. Не мешкая ни секунды, он приложил раскаленное железо слева от крестца лошади.
С диким ржанием кобыла дернулась, пытаясь вырваться на волю, но бежать было некуда. Джесс еще пару секунд прижимал клеймо, затем отнял его и спрыгнул по другую сторона загона.
Калеб открыл передние ворота загона и выпустил животное к другим, уже клейменым лошадям.
– Это последняя, Калеб.
Калеб окинул взглядом лошадей.
– Выглядят они хорошо, Джесс, но все же табун очень маленький. Если мы отправимся в Калифорнию, нам понадобится больше лошадей, чтобы иметь возможность продать их по дороге.
Джесс прислонился к изгороди и достал трубку.
– Калеб, думаю, в этом году не получится уехать в Калифорнию, разве что вы поедете одни, а мы с Линдой останемся.
Калеб с удивлением взглянул на Джесса, который был ему не только зятем, но и другом, всегда готовым придти на помощь в трудное время.
– Что-то случилось, Джесс?
Некоторое время Джесс молча дымил трубкой.
– Ничего не случилось, – ответил он. – Хотя… кое-что произошло, но это хорошая новость. Линда опять ждет ребенка.
Калеб удивленно вскинул брови и улыбнулся.
– Что ж, поздравляю, Джесс. Это одновременно хорошая и плохая новость. Я чертовски рад за Линду. Я знаю, как она хочет еще одного ребенка. Но ее беременность помешает нам переехать на Запад. Джесс кивнул, продолжая курить.
– Боюсь, что да. Ты знаешь, как плохо она переносит беременность. У нее уже было три выкидыша. Она так хочет ребенка, а сейчас, когда Кейл отдаляется от нас, это было бы для нее спасением. Ведь она знает, что он не поедет с нами.
Калеб вздохнул и откинул с лица волосы. Он смотрел куда-то вдаль, и Джесс легко представил его с раскрашенным лицом, сидящего на огромном жеребце среди бескрайних прерий.
– Да, жизнь становится намного сложнее, когда у человека появляется семья, – заметил Калеб. Он посмотрел на Джесса и грустно улыбнулся. – Постоянно нужно принимать какие-то решения. Обстоятельства удерживают меня здесь, а я не могу не волноваться за Тома. Я получил от него только одно письмо. В нем он писал, что счастлив, но меня не покидает чувство, что я нужен ему…
– Я знаю. Вы всегда были очень близки. Надеюсь, что скоро ты все-таки получишь от него весточку.
Калеб прислонился к изгороди и посмотрел на лошадей.
– Я просто хотел бы знать, что происходит в Сономе. Все-таки война… Том имеет привычку ввязываться в любую заваруху.
– Как и его отец? Калеб улыбнулся.
– Да, как и его отец. – Он посмотрел в глаза Джессу. – Ты хороший муж и отец, Джесс. Я знаю, что ребенок очень много для тебя значит. Когда он родится, важно, чтобы Сара была рядом с Линдой. Я и мысли не допускаю о том, чтобы уехать, а вас оставить здесь. Том – взрослый, самостоятельный мужчина. Иногда я забываю об этом. Надеюсь, что он не ранен и не попал в какую-нибудь переделку.
– Я тоже на это надеюсь. Если у Линды все пройдет благополучно, то следующей весной мы сможем отправиться на запад.
– Посмотрим, как перенесет зиму Сара. Да и ребенок будет еще слишком маленьким. Я не хочу рисковать.
Калеб постарался скрыть свое разочарование. Он очень хотел увезти Сару в Калифорнию, уверенный в том, что ее здоровье пойдет там на поправку. Но он не мог испортить Линде радость от ожидания ребенка.
– Кто-то скачет, – сказал Джесс.
Калеб увидел, что к ним приближается одинокий всадник.
– Это Кейл. То-то Линда обрадуется. – Калеб взглянул на Джесса. – Не беспокойся насчет Калифорнии. Линда ждет ребенка, и это надо отметить. Постараюсь уговорить Кейла остаться на ночь, и мы все вместе устроим праздничный ужин. – Он сжал плечо Джесса. – Я рад за тебя, Джесс. Ты – очень хороший семьянин, я знаю, какой упрямой бывает Линда.
Джесс улыбнулся.
– Да уж, никто не скажет, что Линда слишком покладиста.
Калеб заулыбался и сделал шаг навстречу Кейлу, но улыбка быстро слетела с его лица, когда он увидел, что мальчик весь в грязи и в синяках.
Увидев деда, Кейл пустил коня шагом, но не остановился, собираясь проехать мимо, стыдливо отводя взгляд.
– Кейл, – встревожено окликнул его Джесс. – Что случилось с тобой? Кейл! Вернись!
Кейл остановил коня и неохотно повернулся к ним. Джесс схватил коня за узду.
– Что произошло? Это белые напали на тебя? Кейл посмотрел на Калеба.
– Нет, – выдавил он. – Это не белые. – Он судорожно сглотнул и выпрямился. Было видно, что он едва сдерживает слезы. – Я им докажу, что я такой же мужчина, как любой из них, – он резко повернулся и поскакал к конюшне.
– Как ты думаешь, что случилось, Калеб?
– Очевидно, это сделали шайены, – ответил Калеб, глядя вслед внуку. – Скажи Линде, что он приехал. Кажется, я знаю, что произошло. Это индейский обычай. Возможно, он мне расскажет.