Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Прекрасная изменница - Смит Барбара Доусон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Прекрасная изменница - Смит Барбара Доусон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Прекрасная изменница - Смит Барбара Доусон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Грант пожал плечами и вернулся к списку.

– «Необходима полная и абсолютная секретность. Никогда никому не называй моего имени, даже собственным слугам. Прими все возможные меры предосторожности против нежелательных последствий». Полагаю, речь идет о возможной беременности.

– Да. – Софи покраснела. – Рождение ребенка даже не обсуждается. Помню, ты как-то сказал, что существуют способы предохранения от беременности.

– Обычно об этом заботится женщина. – Грант посмотрел ей в глаза. – Но не каждая располагает такого рода знаниями. Разумеется, это привилегия куртизанок, а не леди.

– Защита необходима, Грант. Это требование не подлежит обсуждению.

Помолчав, Грант сказал:

– Есть еще один способ. Я могу выйти из тебя до того, как извергнется семя.

Как просто, с облегчением подумала Софи.

Много лет назад Грант не проявил подобной осмотрительности. Она и сейчас отлично помнила острую радость единения, бурно растущее возбуждение и всплеск экстаза. А потом они лежали, обнявшись, тесно прижавшись друг к другу, наслаждаясь теплом отступившей страсти.

Софи крепко сжала его запястье, пытаясь донести серьезность обсуждаемого вопроса.

– Ты непременно должен обещать безопасность. Ошибка невозможна.

– Здесь мы единодушны, – произнес он. – Ну что, читаем дальше?

Софи разжала пальцы и кивнула.

– «Длительность романа буду определять я. Как только решу прекратить отношения, ты немедленно подпишешь документ об отказе от опеки над Люсьеном». – Грант взглянул на Софи с нескрываемым негодованием.

– Черт подери, это еще что такое?

– Необходимое условие. Я все равно не смогу встречаться с тобой после того, как роман окажется в прошлом. Постарайся понять.

– А мне это требование представляется платой за оказанные услуги.

– Подобное в мои планы не входило, – заметила она невозмутимо. – Тебе придется согласиться. Близость между нами невозможна, если ты не примешь хотя бы один из пунктов.

Грант пронзил ее холодным оценивающим взглядом. Лицо вновь превратилось в непроницаемую маску. Софи вздернула подбородок и не отвела глаз, хотя сгорала от волнения. Что, если он откажется выполнить ее условия? Что, если выдвинет собственные или просто бросит листок в огонь? Сможет ли она отказаться от близости, к которой стремилась душой и телом?

Трудно сказать.

– Суровая сделка, – медленно произнес Грант. – До сих пор ни одной женщине не удавалось диктовать мне свои условия.

Тревога росла. Герцогиня хранила молчание. Все, что можно и нужно было сказать, сказано. Оставалось лишь ждать.

В следующее мгновение Грант аккуратно сложил листок и засунул во внутренний карман сюртука. Движения выглядели сдержанными, хотя во взгляде пылал пожар откровенного возмущения. Лениво и чувственно он провел большим пальцем по ее губам.

– Я принимаю все условия. В семь часов ждите.

Софи спустилась по узкой каменной лестнице и открыла тяжелую дверь винного погреба. Сырой холодный воздух заставил плотнее завернуться в шаль. Придерживая концы обеими руками, она осторожно пошла на мерцающий вдали свет.

Совсем недавно, после тщательных, но безуспешных поисков в письменном столе Роберта, Грант отправился домой. Прощаясь, держался вежливо и официально. Судя по всему, выполнял просьбу о сохранении тайны, за что Софи была ему благодарна. Но откуда же взялось безумное желание ласки, дерзкая мечта нарушить правила и ощутить на губах сладость его губ?

Грант согласился отказаться от опекунства, и это главное. Ибо согласие означало отсутствие искреннего интереса к судьбе Люсьена. Но вместо радости душу терзали разочарование и обида – для мальчика это будет серьезной травмой. Что ж, придется смириться: ни одна мать не в состоянии навсегда защитить ребенка от суровой правды жизни.

Софи заставила себя сосредоточиться на ближайших делах. Скоро придется облачиться в вечернее платье и сделать вид, будто собралась в театр. Надо выбрать время и пожелать спокойной ночи сыну. Но прежде всего предстоит решить эту жизненно важную задачу.

В подвале с каменными стенами и сводчатым потолком сохранялась постоянная прохладная температура. На длинных полках рядами лежали огромные деревянные бочки с вином, на которых значились названия лучших виноградников Испании, Италии, Португалии и Франции. В последние месяцы содержимое бочек оставалось в неприкосновенности. Роберт гордился своим вином, любил принимать и угощать гостей. Но они с Хелен лишь изредка, за обедом, выпивали по бокалу.

Толстый слой опилок на полу заглушал шаги. Неслышно ступая вдоль полок по направлению к самой последней, на которой стояли бутылки, Софи внезапно услышала звон металла о металл, шорох движения, характерный звук льющегося в стеклянный бокал вина. Осторожно завернула за угол и затаилась в тени, подальше от тусклого света масляной лампы.

За длинным столом стоял Фелпс, перед ним были разложены нехитрые инструменты: ручная дрель, чтобы сверлить дырки в бочках, деревянный молоток, чтобы забивать пробки, медная воронка, чтобы наливать вино в бутылки. Дворецкий снял черный сюртук, а поверх брюк и рубашки надел длинный белый фартук. Запрокинув голову, он жадно приник губами к высокому бокалу.

Софи вступила в круг света.

Фелпс так быстро поставил бокал на стол, что красное вино расплескалось по столу. Воздух наполнился резким виноградным запахом. Откашлявшись, дворецкий поспешно схватил тряпку и стер улики.

– Ваша светлость! А я… я как раз проверял степень готовности вина.

Значит, старик не прочь приложиться к рюмочке? После долгих лет безупречной службы слабость казалась скорее забавной, чем тревожной. Герцогиня дипломатично предположила:

– Должно быть, готовитесь к званому ужину: четверг не за горами.

Старик обрадовался:

– Да-да, так оно и есть. Леди Хелен поручила выбрать только лучшие вина. Вот я и стараюсь.

– Похвальное усердие, – сухо согласилась Софи и продолжила: – Вам, несомненно, известно о том, что Боу-стрит расследует смерть герцога. Эннибал Джонс намерен допросить слуг.

– Да, ваша светлость. Офицер просил меня составить список тех, кто дежурил во время болезни его светлости.

– Значит, он уже вас допрашивал?

– Нет. Сказал, что придет завтра утром. – Кипя негодованием, Фелпс схватил бутылку и принялся яростно ее полировать. – Должен признаться, что считаю крайне вредным позволять такому вульгарному, неопрятному мужлану вторгаться на кухню и вмешиваться в работу приличных трудолюбивых слуг. Я лично проверял рекомендации всех принятых на работу. Уверяю вас, каждый представил безукоризненный послужной список, вполне соответствующий требованиям блестящего герцогского дома.

– Никто не обвиняет вас в пренебрежении обязанностями, – заметила Софи, при этом бросив многозначительный взгляд на бокал с остатками вина. Фелпс покраснел.

– Прошу простить мое многословие, ваша светлость, – произнес Фелпс ворчливо-почтительно, – но вынужден добавить еще одно обстоятельство. Дело в том, что я собираюсь изложить Джонсу собственные подозрения относительно личности преступника.

Пораженная Софи вплотную подошла к дворецкому.

– Так кто же это? Что вам известно?

– Речь идет о месье Ферране. Не припомните ли, как решительно я противился его поступлению на службу?

– Повар? Но какую цель он мог преследовать?

– Все дело в национальности. Во-первых, лягушатнику нельзя доверять. Во-вторых, Ферран отравил герцога, чтобы отомстить за поражение французов в битве при Ватерлоо.

Софи с трудом сдержала улыбку. Вряд ли Джонс принял страшную историю всерьез, но все же стоило внести повара в список возможных злоумышленников.

– Понимаю. А вам известно, куда он отправился после увольнения?

– В какую-то простую семью по фамилии Ньюберри. Торговцы тканями.

– Ясно. Но ведь Джонс наверняка спросит и о других служащих. Попрошу оказать ему всяческое содействие. – Софи помолчала и тихо добавила: – С одним-единственным исключением.

Перейти на страницу:

Смит Барбара Доусон читать все книги автора по порядку

Смит Барбара Доусон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Прекрасная изменница отзывы

Отзывы читателей о книге Прекрасная изменница, автор: Смит Барбара Доусон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*