Измена. Отбор для предателя (СИ) - Лаврова Алиса (онлайн книги бесплатно полные txt, fb2) 📗
— Девочки, вам я не советую бегать, или что-то в этом роде, — говорит Блэйк. — В этом нет никакого смысла.
Клод отпускает цепь и выбирается на берег, угрожающе надвигаясь на мощную фигуру Блэйка. Рядом с ним парень выглядит почти ребенком, настолько большая между ними разница.
— Я понимаю, малыш, ты расстроен, — Блэйк едва смотрит на приближающегося к нему Клода, спокойно закатывая рукава. Я слежу за его руками, ожидая, что в любой момент он сделает то, что делал тогда, останавливая мое сердце и сердце Клем.
— Как ты нашел нас? — спрашивает Клод.
— Ты неплохо заблокировал амулеты, мой юный друг, но тебе не хватило мастерства. Не стоит винить себя за это. У меня куда больше опыта в этих делах. А у тебя еще все впереди. Честно говоря, такой прыти я от тебя не ожидал. Я был уверен, что ты не отважишься покинуть нас с этими… Кхм… Уважаемыми дамами. Интересно, что они тебе пообещали.
Я смотрю на огромные кулаки Блэйка и с ужасом представляю, что он сейчас сделает с Клодом.
— Беги! — кричит ему Клем, — выбираясь из воды. — Мы с ним разберемся.
Блэйк смеется невеселым смехом и качает головой.
— Так он уже убежал, куда ему еще бежать, милая моя? А, Клод? Я так понимаю, что ты решил покинуть инквизицию?
— Это не твое дело, — хрипло говорит Клод, и в его голосе я слышу не только страх, но и твердую решимость, от которой в сердце у меня разгорается гордость за него. — Убирайся отсюда. Я не позволю тебе забрать их обратно. Только через мой труп.
— Ты так хочешь поскорее стать трупом, мальчик? — спрашивает Блэйк.
Клод знает, что не может выйти победителем из этого поединка, но все равно идет вперед, не считаясь с последствиями.
В рассветном сумраке глаза Блэйка тускло блестят. И я вижу его ухмылку.
Он даже не меняет своей спокойной позы, когда Клод безрассудно кидается на него, пытаясь сбить с ног.
Блэйк уворачивается и подставляет ногу, заставляя Клода упасть на песок.
— Успокойся, — низкий голос Блэйка звучит совсем не злобно, а даже напротив, так, словно ему жаль Клода.
— Отпусти!
— Тогда не лезь в драку, — говорит Блэйк удерживая Клода, впечатывая его лицо в песок. — Я не горю желанием ломать тебе кости.
— Подонок!
— Согласен, брат, я подонок, как и мы все.
— Пусти!
— Если пообещаешь, что не будешь лезть в драку, — говорит спокойно Блэйк.
— Я тебя утоплю, мерзавец, — сдавленно говорит Клод.
— За что?
— За то, что из за таких, как ты, инквизиция превратилась в организацию, гниющую изнутри.
— Вот оно что… Тогда, мне, пожалуй, следует самому утопиться, если все так плачевно.
Он быстро связывает руки Клода за спиной, оставляя его лежать на песке.
Потом спокойно снимает сапоги и идет к нам с Клем.
— Надеюсь вы не будете кидаться, как он, — говорит Блэйк и помигивает Клем. — Посмотрим, что там у вас, за барахло под водой.
Он заходит в воду и сильными хватается за цепь..
Я вижу, как его мощные мышцы бугрядся под рубашкой и через несколько секунд сундук начинает поддаваться его усилиям.
Наконец, покрытый илом и водорослями, совершенно почерневший от времени сундук оказывается на песке.
Он садится на песок рядом с сундуком, прочертившим глубокую борозду в песке и тяжело дышит.
— Бежим отсюда, — шепчет мне Клем, видя, что он не смотрит на нас.
— Нет, — говорю я, глядя на Блэйка. — Бегать я больше не буду.
Я опускаю взгляд вниз и хватаюсь за амулет. А потом дергаю его изо всех сил.
— Что ты делаешь? — в ужасе кричит Клем.
Цепь рвется и в моей руке остается амулет, который на этот раз не причиняет никакой боли, когда я пытаюсь его снять.
Я бросаю камень в песок.
— Как это? — Клем ошарашена смотрит на меня.
Я подхожу к Клоду и развязываю его.
— Да что происходит? — не выдерживает Клем.
Блэйк поднимает голову и смотрит мне в глаза. И я вижу в этих глазах куда больше, чем видела раньше. Завеса насмешки, или злости, которую он всегда использует, чтобы скрыть свои настоящие чувства, теперь для меня словно бы не существует.
Теперь осознание яркой вспышкой возникает в голове, и я знаю, что он пришел не для того, чтобы вернуть нас обратно. Теперь я знаю, что он на моей стороне.
— Ведь дело вовсе не в том, что Клод плохо заблокировал камни, — говорю я, подходя к Блейку. — Это ты все подстроил. Ты бы не мог найти нас так быстро, даже если бы онаружил нашу пропажу сразу же, как только мы убежали. А это значит, что ты следил за нами с самого начала.
Блэйк только разводит руками.
— Ну что ж, притворятться смысла больше похоже нет… Я лишь создал возможность, и все сложилось именно так, как я хотел. Когда служишь в инквизиции столько лет, сколько прослужил я, побочным эффектом является очень точное знание того, как поведут себя люди, если поставить их в определенные условия.
— То есть как подстроил? — спрашивает Клод.
— Только я не ожидал, что Клод окажется таким шустрым и честным малым, признаюсь откровенно, — с улыбкой говорит Блэйк. — Я бы не поставил на то, что он пойдет ради вас на такое… Я был уверен, что максимум, что можно ждать от него — это то, что он доведет вас до выхода из владений инквизиции, а там оставит и побежит обратно. Я еле угнался за вами, так быстро он действовал.
— Подожди, так это все сделал ты?
— Нет, — отвечает Блэйк, — это сделал ты. Можно сказать, совершил геройский поступок, которого я от тебя не ожидал. Я лишь подтолкнул Шелли в нужном направлении и сделал так, чтобы он взял тебя с собой. Да не расстраивайся ты так, брат, ты все сделал правильно. Я бы и сам это сделал, но мне было бы крайне трудно замести следы. А ты очень удачно вытащил девчонок. Так что на меня епископ не подумает точно, потому что в момент вашего побега я был у него.
— Какое-то безумие.
— Безумие будет, если мы зря сюда тащились, друг мой, — Блэйк хлопает по сундуку рукой и глядя на меня говорит:
— Надеюсь. ты знаешь, как его открыть.
50
— Я не буду делать это в грязи. Нужно оттащить его в дом, — говорю я, чувствуя, что пытаться открывать его здесь, в песке, под открытым небом — не самая хорошая идея. Хоть я и понятия не имею о том, что находится внутри этого сундука, но точно я знаю одно, там что-то важное, и что-то, что касается лишь меня одной.
— Зачем? — спрашивает Блэйк. — Ты думаешь, что сможешь оставить в тайне то, что в нем находится?
— Я ничего не думаю, просто не хочу делать это здесь. И есть еще одна маленькая деталь. Я понятия не имею, как его открыть. Если ты думаешь, что мама оставила мне какой-то ключ или вроде того, то я тебя разочарую…
— Ну да, ну да…
— Возможно в доме мне придет что-то в голову.
Разумеется я все еще не доверяю Блэйку до конца. Он может затевать все что угодно.
Блэйк трогает пальцами глубокий рельефный узор на крышке, который проглядывает даже через толстый слой ила и наросших водорослей.
— Знакомый знак, правда, Клод? — спрашивает он молодого инквизитора так, словно они старые друзья и не пытались только что прикончить друг друга.
Клод осторожно подходит и смотрит на узор.
— Ведьминский четырехлистник, — тихо говорит Клод. — Раньше таким знаком клеймили ведьм.
— Именно так, — говорит Блэйк. — Получается, твоя мать была потомственной ведьмой.
— Она не была…
— Ну да, ну да… Не была, — скептически протягивает Блэйк.
Он касается пальцами сундука и тут же отшатывается, словно обжегшись.
— Сильные чары, — говорит он. — Даже мне с ними ничего не поделать. Епископ мог бы, если бы оказался тут, но слава богу его тут нет. Потрогай.
Я осторожно касаюсь пальцами узора и чувствую, как сундук вибрирует под ними, чувствую неестественное тепло, исходящее от него, словно внутри там, что-то горячее.
В сундуке нет ни крышки, ни замка. Он словно бы сделан из цельного куска твердого черного дерева.
— Знаете что? Не хотите помогать, — встревает КЛем, — мы сами его оттащим, верно, Элис?