Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) - Кощиенко Андрей Геннадьевич (е книги TXT) 📗

Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) - Кощиенко Андрей Геннадьевич (е книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) - Кощиенко Андрей Геннадьевич (е книги TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   - Sorry, I do not understand you ... Speak in English, please! Now comes the manager ... - в ответ, растеряно ответила девушка, беспомощно разводя руками.

   Ага, похоже, девушка итальянского не знает. Вполне возможно, что она знает только английский, - понял я так для себя эту ситуацию, - а тётечка не понимает ничего, кроме родного итальянского... Как же её сюда занесло-то, несчастную? Девушка послала за помощью, за менеджером... Может, вмешаться? Итальянская ачжумма явно принимает ситуацию близко к сердцу... такое несчастное лицо... Ещё вдруг плохо станет. Тем более, что я хотел проверить свой итало ... Попробую.

   Я решительно направился к стойке.

   -  Buon giorno, signore! (добрый день, синьора! итал.) - простите, что вмешиваюсь, но мне кажется - вам нужна помощь?

   Фраза на чуждом языке вылетела из меня как очередь из пулемёта, без единой запинки. Девушка вытаращилась на меня как на инопланетянина, а женщина - как на спасителя.

   - О, вы говорите по-итальянски? - радостно обратилась она ко мне.

   - Да, немного. Рада, что вы меня понимаете. В чём ваша проблема?

   Проблему порешали в три минуты. Оказывается, синьору должны были встретить, но не встретили. У неё была бумажка, на которой, на этот случай был записан маршрут и телефон, но она, куда-то, у неё делась... В памяти синьоры остались только название района Сеула, и название гостиницы, в которой ей был забронирован номер, которые она и пыталась "воспроизвести". Но дело было в том, что произносила она корейские названия на итальянский манер так "криво", что девушка из "Information Help" их не улавливала на слух и поэтому, никак не могла ничего понять. Я взялся работать переводчиком с итальянского на корейский и, через пару минут, мы во всём разобрались. Девушка достала из стойки лист бумаги, написала на нём, по-корейски, куда едет сеньорита, и повела её на остановку такси, с целью посадить в машину, лично объяснив шоферу, куда нужно ехать. Место девушки, на время её отсутствия, занял прибежавший менеджер. Тоже девушка, но на взгляд - гораздо старше по возрасту. Счастливая путешественница покатила свой красный чемодан за проводником, на прощание восторженно произнеся: "Я никогда не думала, что в Корее так хорошо знают итальянский!" и я остался с менеджером с глазу на глаз.

   - Большое спасибо тебе от имени компании "Information Help", - сказала менеджер, внимательно смотря на меня, - ты нам очень помогла.

   Это были первые слова, которые я услышал от неё. Прибежав, она не вмешивалась в наш разговор с итальянкой, просто, улыбаясь, стояла рядом и смотрела, видно видя, что мы уверенно идём к успеху.

   Самое время поговорить насчёт работы!

   - Я ищу работу, - ответил я, кивнув, - могу ли я у вас работать?

   Менеджер удивилась.

   - Сколько тебе лет? - спросила она.

   - Семнадцать.

   - Не говори со мною неформально. Обращайся ко мне - пуджан-ним, - чуть поморщившись, сказала она.

   Пуджан-ним - начальник отдела? Целый начальник отдела бегает по "горящим вызовам"? Ладно, может у них так устроено. Или, может только она знает итальянский? Что-то она морщится... Видно, опять я как-то не так себя веду...

   - Да, пуджан-ним, - сказал я и поклонился, на всякий случай.

   - Где ты учишься? - враз подобрев, спросила меня начальница.

   - В школе, - не стал уточнять я.

   - Где ты научилась так хорошо языку? Ты учишься в специальной школе, или, может, ты жила за границей?

   - Нет. Я учусь в обычной школе. И не жила за границей. Я занималась самостоятельно.

   - Самостоятельно?! - поразилась в ответ та.

   - У меня есть способности к языкам, - обтекаемо объяснил я, - и сейчас я ищу работу. Нет ли у вас вакансии?

   - Ммм... видишь ли, работа в "Information Help" - очень ответственная. Мы встречаем гостей на пороге нашей страны и работники компании должны быть безукоризненны во всём. Я не слышала, чтобы у нас работали несовершеннолетние. Но, если ты в совершенстве знаешь язык, то почему бы тебе не попробовать прислать своё резюме? Может, для тебя сделают исключение, приняв стажёром? Какой у тебя балл TOEIC?

   - Что? - не понял я, - TOEIC? А что это?

   - Ты не знаешь что такое TOEIC?! - вновь искренне поразилась начальница, - девочка, ты точно из Кореи?

   - Да, - ответил я, радостно улыбаясь, - просто... немножко забыла... хе-хе... да...

   - Забыла?!

   - Ну... иногда у меня так бывает. А какой нужен бал?

   - В нашу компанию принимают людей, у которых он не ниже 850-ти, - сердито глядя на меня, сказала девушка.

   - А... понятно, - кивнув, сказал я, - извините, пуджан-ним, но мне нужно уже идти... Всего доброго!

   - До свидания, - чуть наклонила голову моя собеседница, я же, на всякий случай, поклонился и, повернувшись к ней спиной, быстро пошёл к выходу из аэропорта. Оглянувшись, я увидел, что пуджан-ним удивлённо смотрит мне вслед.

   ---

   Место действия:

   Кухня в доме мамы Юн Ми. Вдоль стен - длинные железные столы. У одной из стен - большой жарочный шкаф. По центру - большая плита, уставленная кастрюлями. В углу кухни - дверной проём без двери. За ней - помещение посудомойки. Железные раковины, посудомоечная машина, на стенах - сушилки для посуды. У одной из раковин Юн Ми. На её руках - длинные, по локоть, резиновые перчатки, ярко-голубого цвета, на теле - тёмно-красный клеёнчатый фартук, на голове - кепка с длинным козырьком. Юн Ми, энергично орудуя щёткой с жёсткой пластиковой щетиной оттирает от пригорелого мяса круглые металлические решётки.

   Хорошая работа - мыть посуду. Механическая... Голова в ней совсем не нужна. Можно думать о чём угодно. Например, про то, как я "тупанул" с TOEIC. TOEIC или, если расшифровать - Test of English for International Comunication - это же тест на знание английского языка! Я его уже проходил, в институте. Причём несколько раз, в качестве тренировки. Почему я вдруг подумал, что он есть только у нас, а тут его быть не может? Наверное, из-за того, что у меня что-то с головою. Если тут есть такой же английский язык, то ничего удивительного в том, что к нему прилагаются такие же тесты. Чего это меня вдруг "переклинило", я не понял... Похоже, это из-за того, что я ещё не вник в окружающую действительность...

   Но, в общем-то, съездил - удачно. Знания я свои не потерял и мои языки - в полном ажуре. На хлеб я себе тут заработаю. Вон, как на меня все вытаращились, когда я "ботать" начал. Может, не стоит мне связываться с эстрадой? Заделаюсь переводчиком. Просто и понятно...

   Я на секунду замер, прекратив оттирать решётку и обдумывая эту мысль.

   Нет! - спустя секунду я решительно опустил щётку вниз, - отказаться от реального шанса стать мировой звездой, это просто глупо. Ну, сначала будет немного трудно, зато какой потом "эффект" будет! А переводчик... Ну что такое - переводчик? Много таких людей... Да и "эффекта" не будет...

   ...Так, вроде чистая...

   Я критически осмотрел решетку, которую тёр. У мамы Юн Ми, в меню её кафе были не только жареные цыплята, согласно вывески, но и мясо. Мясо, посетители жарили сами на круглых жаровнях, установленных в центре стола, приготовляя то самое пулькоги, которое так любит Юн Ми. Короче говоря, пулькоги, это тонко нарезанная говядина (свинина или курица), маринованная в смеси из соевого соуса, сахара, кунжутного масла, чеснока и перца чили. Замаринованное мясо подаётся в мисках и жарится прямо за столом, на гриле. Пулькоги буквально означает - "огненное мясо". Также готовят гальби -- жареные свиные или говяжьи ребра, предварительно замаринованные по такому же рецепту. Ну, не знаю... По моему мнению, мясо должно быть - солёным. Жареное сладкое мясо, как-то меня - "не врубает". Хотя, может, тут дело привычки. Местные трескают за милую душу, оставляя после себя горы решёток с "пригорелостями". "Пригорелости" нужно счищать, ибо каждому клиенту положено класть на гриль чистую решётку. Вернувшись из аэропорта, я вызвался на это грязное дело, ибо работа, как я уже говорил - тупая, не занимающая голову, а мне хотелось подумать. Проанализировать результаты путешествия. Когда я вернулся, мама Юн Ми меня уже потеряла, поскольку я отсутствовал почти пять часов. На обрушившиеся, на меня вопросы ответил - "немножко заблудилась", а телефон - "забыла". Меня накормили "здоровым супчиком" и я выявил желание помочь семейному бизнесу, выбрав посудомойку...

Перейти на страницу:

Кощиенко Андрей Геннадьевич читать все книги автора по порядку

Кощиенко Андрей Геннадьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ), автор: Кощиенко Андрей Геннадьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*