Любовница пирата - Маллинз Дебра (книги бесплатно полные версии txt) 📗
– Замечательное утро.
– Согласен. Прекрасное утро. – Что-то насвистывая, Алекс застегивал пуговицы на бриджах. – Вставай, лентяйка, у нас нет времени целый день валяться в постели.
Диана села, убрала волосы с лица.
– А что такое?
– Сегодня утром мы идем в гости.
– К кому? – Диана соскользнула с кровати и смутилась, поняв, что стоит нагая.
Алекс, ухмыльнувшись, натянул рубашку.
– Мы пойдем с визитом к графине. Я всегда навещаю ее, когда бываю на острове.
– Понятно.
Диана наклонилась и подняла свое желтое платье. У нее не было желания встречаться с этой таинственной графиней, хотя она, наверное, должна была радоваться тому, что он соизволил представить их друг другу.
– Я не могу это надеть, – заявила Диана, осмотрев порванный и окровавленный рукав платья.
Алекс нахмурился, заправляя чистую черную рубашку в бриджи.
– Придется подыскать что-нибудь другое. Не могу же я представить тебя м… э-э-э… графине в окровавленном платье.
Диана заметила оговорку. Как он хотел назвать графиню? Похоже, обычно он обращался к ней без титула. Наверное, они были в таких близких отношениях, что она позволяла называть себя по имени.
В памяти всплыли слова Росаны. Весь остров знает, говорила испанка, что она его настоящая любовь, что однажды он вернется с кораблем, полным золота, и женится на ней. До тех пор все остальные женщины – просто тела, согревающие его постель.
Диана снова посмотрела в окно, на сердце было тяжело. Если Росана права, тогда ей предстоит познакомиться с женщиной, которая хранит ключ от сердца Алекса. Неужели Алекс действительно любит графиню, или это еще один домысел ревнивой Росаны? Скоро она узнает.
Спустя час Алекс привел Диану к порогу огромного особняка.
– Ты уверен, что я прилично выгляжу? – в третий раз переспросила Диана.
– Ты просто великолепно выглядишь. – Алекс ободряюще посмотрел на Диану.
Диана окинула взглядом наряд, который Алекс купил для нее. Темно-коричневая юбка, рубаха и корсаж, на котором было больше шнурков, чем ткани. Этот наряд был более откровенным, чем привыкла носить Диана, но так одевались все жительницы острова. Волосы Диана связала лентами на затылке, пытаясь добиться в своем облике сдержанности, которая отсутствовала у большинства местных женщин.
– Я чувствую себя неловко в этой одежде, хотя, признаюсь, она намного легче той, которую я привыкла носить.
– Да, это правда. – Алекс постучал в дверь тяжелым бронзовым кольцом и поднес руку Дианы к своим губам, целуя поочередно каждый ее пальчик. – А еще ее легче будет снять с тебя.
– Алекс, перестань. – Диана отдернула руку, но по телу все равно прокатилась горячая волна.
– Дорогая, я думал, тебе доставляют удовольствие мои поцелуи.
– Я уверена, что так оно и есть.
Оба повернулись на голос. Пока они разговаривали, дверь открыла женщина такой красоты, что, взглянув на нее, Диана почувствовала легкую зависть. Если слова Росаны – правда, то становилось понятно, почему Алекс влюбился в графиню.
Она выглядела старше, чем себе представляла Диана. Роскошные черные волосы кое-где тронула седина, кожа была подобна фарфору. Черный атлас подчеркивал красивую фигуру и тонкую талию.
Алекс приветливо улыбнулся ей:
– Почему ты сама открываешь дверь? – В его голосе слышалась нежность. – Разве у тебя нет прислуги?
– Есть. – В ее взгляде появилось неудовольствие. – Но я хотела сама поприветствовать тебя, Алехандро. Нам необходимо многое обсудить.
Диану удивил тон графини. Чем она недовольна? Тем, что Алекс привел в ее дом другую женщину? И почему в такую жару она одета в черное? Если это траур, то по кому? Возможно, по мужу? Может быть, только из-за траура они не могут воссоединиться с Алексом?
– Да, нам надо о многом поговорить. – Алекс, казалось, не слишком обеспокоился тоном графини. Он подтолкнул Диану вперед. – Диана, я рад представить тебе леди Миранду Роунсли де Бесоса, графиню Ротстоун. Мадам, позвольте представить вам леди Диану Ковингтон с Ямайки.
– Я очень рада принимать вас в своем доме, – сказала графиня. – Пожалуйста, проходите.
– Спасибо, – сдержанно ответила Диана и вошла в дверь. Миранда, отметила она, вспомнив оговорку Алекса. Он едва не произнес это имя, но вовремя спохватился. «Неужели Росана права? Неужели он любит ее? Но если так, то что я делаю в его жизни?»
Диана для начала решила понаблюдать за ними, чтобы определить; какие у них отношения.
Алекс, нахмурившись, последовал за Дианой. Он видел, что она чем-то обеспокоена, но решил спросить об этом позже.
– Я завтракала, когда вы пришли, так что, надеюсь, вы оба присоединитесь ко мне. – Графиня строго посмотрела на Алекса, и ее слова теперь походили скорее на приказ, чем на просьбу.
– Это большая честь для нас, – послушно ответил Алекс.
Графиня величественно кивнула и повела их в богато обставленную столовую. Алекс пропустил мать и Диану вперед, а сам последовал за ними. На пороге комнаты он остановился как вкопанный.
– Доброе утро, капитан. – Берк с полным ртом помахал им кусочком хлеба в руке. – И тебе, девочка, тоже.
Алекс бросил гневный взгляд на мать, которая села во главе стола рядом с Берком.
– Что все это значит?
– Мы завтракаем, – ответил Берк и повернулся к графине: – Еще шоколада, миледи?
Та кивнула, и он налил ей в чашку горячего шоколада.
– И как давно у вас это началось? – Забыв о Диане, Алекс оперся ладонями о стол перед Берком и наклонился вперед. Он весь дрожал от желания заехать кулаком в челюсть своему лучшему другу.
– Завтрак? С рассветом, мой друг. – Берк хлебнул из своего бокала мадеры и ухмыльнулся. – Присаживайся, Алекс, перекуси.
– Меня тошнит, – фыркнул Алекс. – Скажи, Берк, сколько времени ты здесь находишься? С прошлого вечера?
– Алехандро!
Алекс не обратил внимания на возмущенный возглас матери и продолжал в упор смотреть на человека, которого считал своим лучшим другом. Он знал, что Берк в совершенстве владеет приемами любовной игры, но не думал, что это когда-нибудь коснется его матери! Берк медленно встал, не сводя глаз с Алекса.
– Надеюсь, ты не думаешь, что мы с графиней…
– А что бы подумал ты, Берк? Очень красноречивая сцена. – Алекс обвел рукой вокруг. – Красивая, состоятельная вдова. Непринужденный завтрак. Ты здесь в такой ранний час, что даже я постеснялся бы зайти. – Рука Алекса застыла на рукоятке кинжала. – Скажи, что я не прав.
– Ты не прав.
Эти слова произнес не Берк. Их сказала графиня. Она стояла с гордым видом, подняв подбородок.
– Сядьте, мадам. Этот вопрос мужчины сами решают между собой.
– Я не сяду! А ты забываешь, с кем говоришь, Алехандро!
– Миледи, – начал шотландец.
– Не надо, Берк. Мы сами с Алехандро решим этот вопрос. – Графиня так посмотрела на Алекса, что он почувствовал себя ребенком. – Как ты посмел бросаться обвинениями в этом доме?! Даже если бы Берк и находился здесь с прошлой ночи, даже если бы мы были любовниками, это не твое дело!
– Черта с два!
Леди Ротстоун прикрыла рукой тяжелое золотое распятие, которое носила на шее.
– Как ты смеешь произносить такое богохульство в этом доме?!
Алекс покраснел. Его мать была благочестивой католичкой и не терпела сквернословия в своем присутствии.
– Прости, – с искренним раскаянием произнес Алекс. – Но что я должен думать?
– Алекс, если бы графиня рассматривала меня с этой точки зрения, я был бы только польщен.
Алекс протянул другу руку и лукаво улыбнулся:
– Я знаю, Берк, и приношу свои извинения.
– Не надо передо мной извиняться. – Берк засмеялся, усаживаясь на место. – Для меня это комплимент, который означает, я еще могу привлечь внимание леди.
Алекс подошел к матери и взял ее руки в свои. Он поцеловал пальцы, потом коснулся губами щеки.
– Прости меня, – пробормотал он. – У меня ужасный характер, ты же знаешь.
– Я знаю. – Графиня погладила Алекса по щеке.