За гранью снов - Хоффман Нина Кирики (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗
— Как?
Он начертил в воздухе указательным пальцем пару знаков, пробормотал три слова и дотронулся до глаза.
Терри знала это заклинание. Простое и эффективное, оно делало незримое видимым. Она вздохнула.
— Ну, и что ты хочешь от меня?
— Вот. — Он протянул руку, в которой все еще лежал темный блестящий предмет.
— Ученик! — раздался позади них громкий окрик.
Терри и Гален повернулись. На тротуаре стоял высокий седой мужчина, закутанный в черный плащ. Он смотрел на них. Гален отдернул руку и быстро сунул ее в карман.
— Извини, — прошептал он и помчался к седовласому. Мужчина распахнул полы плаща, обернул ими мальчика, крутнулся, и они оба исчезли.
— Ну и ну. — Терри шагнула вперед и дотронулась до постамента еще раз. Что же вернуло парня к жизни? На ощупь — обычный камень. Она использовала заклинание острого глаза, которое только что продемонстрировал Гален, но камень остался скучным обыкновенным монолитом даже перед ее усиленным магией зрением.
Не видела ли она этого седого человека раньше? Где-то, когда-то… что-то неприятное. Где?
Терри тряхнула головой, потом достала из кармана свои экспериментальные заклинания на этот вечер. Она научилась прессовать заклинания в виде таблеток, которые можно растворять в напитках. Сейчас она испытывала заклинание «милый и послушный», которое не лишало людей всей их воли. Вот только она еще не подобрала точное соотношение компонентов.
Может быть, сегодня получится.
Терри направилась назад в бар искать того бритоголового парня.
Глава вторая
В маленьком городке Гуфри, на побережье, в штате Орегон на истертое крыльцо зачарованного дома вышел колдун Эдмунд Рейнолдс. Он разложил карту штата и уселся перед ней, скрестив ноги. Холодное, но яркое зимнее солнце заливало светом красные и черные линии дорог, голубые нити рек и пунктирные границы штата. Солнце вызолотило каштановые кудри Эдмунда, осветило пыль на его зеленой футболке и джинсах.
Мэтт Блек улыбнулась. Она встретила Эдмунда три месяца назад на кладбище первопроходцев и с тех пор с ним не расставалась. Дольше она не оставалась еще ни с кем из тех, кого встречала за двадцать лет странствий. За это время она спустила все, что у нее было, кроме своей армейской куртки, и в основном разговаривала с предметами, а не с людьми. Здания, улицы, парковые скамейки, фонтанчики для питья, урны, картонные коробки, блюда, железнодорожные вагоны, игрушки — все, что сделано руками человека, могло рассказать ей свою историю. Вещи разговаривали с ней. Они любили ее, а она их.
Может быть, она созрела для перемен. Ей было странно, но приятно пристать наконец к человеку.
Вот сейчас Эдмунд казался ей богом, которого только что вынули из чулана, такой яркий и сияющий, но еще не до конца протертый. Все в нем приводило ее в восторг.
Эдмунд взглянул на Мэтт.
— Смотри, что будет, когда я запущу заклинание поиска на Джулио.
— Ладно. — Она села рядом с ним. Соленый бриз растрепал ее короткие волосы и задрал края карты. Она придавила угол карты тапочком, а сама откинулась назад.
Эдмунд вытащил из кармана джинсов свинцовое грузило на леске. Он что-то нашептал и поцеловал грузило, потом зажал леску двумя пальцами и наклонился над картой, давая леске свободно раскачиваться.
— Джулио, — бормотал он при этом. — Джулио.
Леска медленно вращалась над картой по часовой стрелке. Мэтт ждала. Она уже и раньше видела, как Эдмунд запускал заклинание поиска. В какой-то момент эти движения обозначат какую-то линию, и она укажет им, в каком направлении искать нужный объект.
Грузило стало вращаться быстрее, хотя Эдмунд не шевелил рукой. Наконец леска застыла, и грузило указало на юг. Мэтт кивнула. Хорошо. Теперь у них есть направление, где искать Джулио. Может быть, они даже скоро отправятся в путь. Ей нравилось жить в этом доме с привидением, но они здесь уже три недели, и в ней стало нарастать беспокойство. Что-то, что было сильнее ее самой, толкало в путь. Она не знала, как утихомирить это чувство.
Она обещала Эдмунду, что поможет разыскать его друзей детства. Ему не хотелось бы оказаться с ними одному лицом к лицу, когда они поймут, как он изменился.
Это была сложная задача, но она уже помогла ему разыскать двоих из четверых друзей. Она нашла Натана, привидение из этого самого дома, потерянное только для Эдмунда. И еще они разыскали Сьюзен, с которой Эдмунд дружил, когда учился в школе, здесь в Гуфри.
Эдмунд уехал из города пятнадцать лет назад, после того, как защищая Сьюзен, ударил ее отца. Он тогда напугал и себя, и ее.
Мэтт поехала с Эдмундом разыскивать Сьюзен. При помощи поискового заклинания они нашли ее в Пало Альто. Она изменила имя, став Сюди, и совсем оторвалась от прошлой жизни. Но, вспомнив вместе с Эдмундом прошлую жизнь, посмотрев на нее более взрослыми глазами, исправив, где можно, прошлое и приняв себя прежних, они вернулись в зачарованный дом.
Но еще не хватало двух друзей.
Леска чуть ослабла и стала вновь описывать круги. Через полминуты она застыла, указав на север. Ослабла. Повращалась еще немного и на этот раз качнулась на восток. Ослабла. Потом грузило вдруг дернулось наверх, будто притянутое магнитом, и указало на крышу.
— Ого, это дух, — сказал Эдмунд. — Он никогда этого не делал раньше.
— Наверное, Джулио много ездит, — сказала Мэтт.
— Дело не в этом. Просто это заклинание на него не действует.
— Как такое может быть?
Он зажал грузило в кулак и уставился на карту. Между бровей у него залегла складка..
— Может быть, он не хочет, чтобы его нашли.
Позади них скрипнула дверь, и на крыльцо вышла Сюди Бэкстром, элегантная блондинка в желтом свитере и зеленых брюках. После трех недель обитания здесь она порастеряла свой шик деловой женщины и имиджмейкера, но до расслабленной орегонской небрежности еще не дошла.
— Меня же вы нашли, хотя я этого и не хотела, — сказала она. Сложив руки на груди, она улыбнулась Мэтт.
— Ты уверена? — спросила Мэтт.
— Да. Я совершенно точно не хотела, чтобы меня нашли. Потом я даже рада была, что вы меня отыскали, но вначале вовсе этого не хотела.
— Джулио мог наложить защиту, — медленно, растягивая слова, сказал Эдмунд. — Защиту получше, чем у тебя.
— Из-за того случая с демоном? — нахмурилась Сюди. — Я думала, что он исчез через пару дней.
— Что за случай с демоном? — спросила Мэтт.
— Я не уверен, что он вообще исчезал, — сказал Эдмунд. — Я думаю, он просто хотел, чтобы мы так считали. Он делал вид, что ничего не произошло. Я его пару раз об этом спрашивал, но он ни разу мне прямо не ответил.
— Да что за демон-то? — снова спросила Мэтт.
— Он исчез, — заявила Сюди. — Он был таким же, как и раньше.
Эдмунд покачал головой.
— Натан? — позвала Сюди.
Позади нее замелькали тень и свет, и все это слилось в фигуру мальчика-подростка из минувшего века: белая рубашка, подтяжки, черные шорты, носки по колено и ботинки с застежкой сбоку. Кожа Натана была мертвенно-белой, волосы темные, а глаза сверкали голубым пламенем. Иногда он мог казаться более осязаемым, но сегодня его руки-ноги были полупрозрачными и какими-то перламутровыми.
— Скажи, ведь Джулио избавился от того демона, правда? — спросила его Сюди.
— Избавился? — переспросил Натан.
— Ну, оставил его в прошлом и стал жить дальше.
Он отвел взгляд и посмотрел на заросли смородины во дворе. Кое-где кусты были такие высокие, что за ними не видно было улицу и потрепанные ветрами сосны, скрывавшие от посторонних взоров соседний дом.
— Он стал жить дальше, — наконец ответил Натан.
— Так, значит, он не избавился от демона? — спросила Сюди.
— Этого я не могу тебе сказать.
— Ты говорил, что иногда видишь его, — сказала Мэтт.
Призрак улыбнулся:
— Время от времени я вижу, кем стал Джулио.
— Так ты знаешь, что случилось, но не рассказываешь? Это нечестно, — сказала Сюди. Она потянулась к нему, чтобы пощекотать, но только вздохнула, когда ее рука прошла сквозь него. Но он все равно захихикал.