Жестокие игры - Пиколт Джоди Линн (книги полностью TXT) 📗
Джек, пошатываясь, встал со стула.
– Неприятности, – ответил он, – мое второе имя.
Чарли открыл дверь в халате.
– Может быть, ты и самый богатый в этом городке, Дункан, но это не означает, что вся полиция у тебя в услужении. Что бы ни произошло, оно может подождать до завтра.
Он хотел было закрыть дверь, но Амос его остановил.
– Ради бога, Чарли! Я просто приехал забрать дочь. Они еще не вернулись, я правильно понял?
– Что, черт возьми, ты несешь?
Абсолютное спокойствие в голосе Чарли напугало Амоса до глубины души. Но на Чарли давит должность, он обязан скрывать свои истинные чувства.
– Мэг пригласила ее в кино. Твоя жена… она поехала с ними.
– Моя жена спит наверху, – ответил Чарли. – Мэг сказала, что переночует у вас.
– Чарли…
Но он уже отошел от двери и потянулся за рацией. Амос вошел в прихожую. Их встревоженные взгляды встретились.
– Говорит Сакстон, – сказал детектив дежурному. – У нас проблема.
Уэс ехал в патрульной машине, испытывая непреодолимое желание глотнуть кофе, когда рация ожила. Пропали две – возможно, четыре – девочки. Они могут быть где угодно. Господи, что угодно могло случиться, если в городе насильник!
Он включил мигалку и медленно, двадцать километров в час, принялся объезжать задворки Сейлем-Фоллз. Дежурный вызовет подмогу, но в настоящий момент город патрулировали всего трое полицейских. Если Уэс раньше других обнаружит девочек, у него появится отличный шанс добиться повышения.
Он завернул за угол «Петушиного плевка», когда увидел, что вдоль дороги кто-то движется. Неужели бешеный енот? Полиция постоянно их отстреливала. Да нет, этот слишком большой для енота. Олень?
Уэс развернул машину, чтобы в голубом свете фар разглядеть движущееся существо.
– Будь я проклят! – негромко выругался он и остановился.
Джек удивлялся, как его ногам удается так ловко сменять друг друга. Прибавьте к этому тот зловещий факт, что луна напоминала узкий кошачий глаз, а весь мир выглядел странно. Он едва переставлял ноги по дороге, ведущей в Сейлем-Фоллз, спотыкался, но ему удавалось удержаться и не упасть лицом в землю.
Потом он обнаружил, что его преследует машина. Ее фары напоминали волчьи глаза – желтые и чуть вытянутые вверх.
Джек попытался идти быстрее и постоянно оглядывался через плечо.
Неужели те, кто избил его, пришли, чтобы его прикончить? Если его убьют, никто даже не заметит…
Тяжело дыша, он обернулся и увидел, что за рулем мужчина. Джек находился слишком далеко, у него кружилась голова, так что лица водителя он не разглядел, но, похоже, у него были темные волосы или… черная вязаная шапочка на голове.
Черт, машина прибавила скорости! Джек чувствовал, как рев мотора отдается у него в мозгу, горло сдавил страх.
«Меня сейчас собьют!»
Он испугался, запаниковал и побежал через дорогу, стараясь отделаться от преследователя. Он споткнулся, ударил рукой по капоту машины, когда пытался сохранить равновесие, и стал продираться по дорожке между двух зданий.
Он выбежал на другой улице и попробовал унять дрожь, когда весь город вспыхнул огнями, как будто НЛО испускал лучи, готовясь к приземлению. В глаза Джека ударил свет неоновых вывесок магазинов и их отражение на тротуаре. Охваченный благоговением – какая красотища! – он в изумлении стоял посреди дороги, овершенно забыв, что только что находился на волосок от смерти.
Внезапно в метре от него остановилась полицейская машина. Ему пришлось поднять вверх руку, чтобы не слепил свет.
– Эй, – окликнул его Уэс Куртманш, – ты как?
Это простое проявление участия заставило Джека понять: что-то не так. Если бы Уэс был последним человеком на земле, он бы в лепешку разбился, чтобы дать понять Джеку, что ему здесь не рады. Весь город хочет, чтобы он уехал. Полицейскому нетрудно застрелить человека и сказать, что это была самооборона. Неужели его Уэс бил его сегодня вечером? И гнался за ним на машине? С одной лишь мыслью – оказаться как можно дальше от него! – Джек бежал по полю, которое расстилалось за улицей, а потом по тропинке, где не мог проехать автомобиль.
Джек слышал, как выругался Уэс, слышал топот по тротуару, когда он пытался его догнать. Джек нырнул в лес, простиравшийся за городским кладбищем, надеясь, что в темноте полицейский его потеряет. А закончилось тем, что сам поранился: споткнулся о торчащий корень и поцарапал ладони, порез над глазом снова стал кровоточить, ветка хлестнула его по лицу и поцарапала до крови. Несмотря на все это, Джек, который все-таки занимался спортом, с легкостью обогнал Уэса. Он бежал минут пять, пока не удостоверился, что уже в безопасности, и стал пробираться по лесу, не зная, где находится и как вернуться в город.
Он остановился перевести дыхание и собраться с мыслями, когда услышал смех. Тут же нахлынули воспоминания о древнегреческих мифах, которые он пересказывал в Уэстонбруке, об Аполлоне, преследующем Дафну, и об Артемиде, бегущей с луком. И тут, будто во сне, он увидел саму Богиню: белая кожа отливала серебром между деревьями, она бежала по воздуху, и ее волосы развевались подобно стягу. Джек смутился: она была нагая, как нимфа, и влекла его песнями, словно сирена.
Внезапно он понял, что их четверо, что кто-то из них одет, кто-то раздет, а девочка, от которой он не мог отвести взгляд, зовет его по имени.
Сначала Чарли услышал всхлипывания.
За время работы в полиции он понаслушался всякого. Надеешься, что это животное, у которого лапа застряла в раздвоенной ветке, а потом оказывается, что это человек и все гораздо трагичнее. Он заставил себя остановиться и прислушаться, а потом бросился на юг.
Оранжевая куртка Мэг маячила, как флаг, и с энергией, о которой в себе даже не подозревал, Чарли припустил еще быстрее. У ворот городского кладбища жались друг к другу четыре девочки. Их волосы разметались, и любой, увидев их в людном месте, испугался бы, но Чарли сразу заметил, что все целы, и мысленно вздохнул с облегчением.
Мэг, Уитни и Челси обступили плачущую Джиллиан. Они обнимали и успокаивали ее, но она была безутешна. Откровенно признаться, Чарли лишь однажды доводилось видеть такое горе – когда пришлось сообщить выжившей в автомобильной аварии матери, что ее двухлетнему малышу не так повезло, как ей.
Мэг увидела отца.
– Папочка! – закричала она и бросилась к нему в объятия.
– Тихо, Мэгги, дорогая, все будет хорошо. – В обнимку с дочерью он подошел к Джиллиан. – Что случилось?
Но все четверо молчали.
Чарли присел на корточки рядом с Джиллиан.
– Дорогая… – начал он. Его внимательный взгляд тут же отметил кровь на рубашке и беспорядочно застегнутые пуговицы. – С тобой все в порядке?
Она подняла лицо, бледное и заплаканное, словно покрытое паутинкой шрамов. Чувствовалось, что у нее комок стоит в горле. Губы Джилли искривились, когда она с трудом произнесла:
– Это… был… он.
Чарли напрягся.
– Кто, милая?
– Он изнасиловал меня, – всхлипнула Джиллиан. Слова ударили наотмашь. – Джек Сент-Брайд.
Часть II
У Джека пластырь разглядев,
Джил звонко хохотала,
За это мать, рассвирепев,
Девчонку отхлестала. [vii]
Пусть каждый из вас скажет свое последнее слово. И я явлюсь к вам под покровом ночи, и наступит окончательная расплата, от которой вас бросит в дрожь.
1 мая 2000 года
Сейлем-Фоллз,
Нью-Хэмпшир
Ее заставили встать на бумагу, чтобы собрать с одежды частички грязи и листья из леса. Джиллиан не сводила глаз с некогда белой рубашки, которая стала ужасно грязной.
[vii]Пер. Ю. Ю. Поляковой.