Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Флёр-о-Флёр - Селиверстов Олег Жоржович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗

Флёр-о-Флёр - Селиверстов Олег Жоржович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Флёр-о-Флёр - Селиверстов Олег Жоржович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Разглядывая посетителей, Лера заметила, что на многих из них было что-нибудь темно-красное: или галстук, или шарфик, или бусы. Видимо, французы использовали неброский дресскод, чтобы подчеркнуть неслучайное посещение ресторана. Казалось бы, такая мелочь: добавить в повседневную одежду что-то под стиль или цвет ресторана, а уже получается маленькое событие, раскрашивающее жизнь. Не надо пышных вечерних туалетов, не надо кучи бриллиантов. Еле заметный штрих, и готово!

В дверях появилась Рудски, в бежевом коротком плаще и шляпке. Она замерла у стойки метрдотеля, что-то громко сказала ему, затем, увидев Леру, грациозно замахала рукой и, не спеша, направилась к столику.

– Как путешествие на Монмартр? – Сюзанна не торопилась сесть, призывно осматриваясь вокруг.

Тут же появился официант и подхватил плащ, который Рудски скинула с плеч, оставшись в черной блузке и клетчатых бриджах. Не хватает сеточки на шляпу и перчаток по локоть, – подумала раздраженно Лера и ответила:

– Впустую. Только промокла и замерзла.

Она чувствовала себя глупой мокрой курицей.

– Я же тебе говорила, что надо идти завтра, – Рудски поправила шляпку и села на свое место. – А здесь миленько. Столы, правда, дешевые, а так ничего, стильно.

Подскочил официант. Они заказали тар-тар из тунца с авокадо и персиком и бутылку белого «Монраше», который так любил Александр Дюма.

– Значит, ты ничего не нашла на Монмартре? – опять переспросила Сюзанна.

– Нет. Но я уверена, что это там. «Фиолетовые ирисы», «желто-красные тюльпаны» – речь явно идет о художниках. Надо лишь отгадать, о ком именно.

– И как мы это сделаем?

– Я позвонила брату, он обещал поискать в альбомах.

– Твой брат – художник?

– Да. Кстати, он должен быть уже дома.

Лера набрала номер домашнего телефона брата. Трубку взяла Бонни.

– Привет, тетя Лера. Как там Париж?

– Хорошо. Папа дома?

– Еще не приходил. А какая у вас погода?

– Тепло. Все дни было солнце, а сегодня пошел дождь.

– Супер. А у нас похолодало.

– Бонни, скажи папе, что я звонила. Пусть не забудет про мою просьбу насчет художников и цветов.

– О-ля-ля! Опять загадки? – воскликнула Бонни.

– Ты что забыла, что делают с теми, кто много болтает? – Лера на смогла сдержать улыбку, представив веснушчатое лицо племянницы.

– Не-а. А тебе что, неудобно разговаривать? Ты не одна?

Хитрый вопрос девочки заставил рассмеяться.

– Пока, следователь. Не забудь про цветы.

– А ты не забудь про подарочек. И не следователь, а сыщик. Аривидерчи.

Раздались короткие гудки.

– Ты так ласково разговаривала. Можно было подумать, что это твоя дочь, – посмеиваясь, сказала Рудски. – У тебя ведь нет детей?

– Нет, это моя племянница, дочь брата. Мы с ней приходили к вам в клуб.

– Помню, помню. Ее зовут Аня. Говорливая девочка.

– Брат еще не пришел, – продолжала Лера, стараясь не обращать внимания на интонацию в голосе собеседницы. – Если он ничего не найдет, завтра посмотрю в Интернете.

Официант принес вино и хлеб, румяные булочки с кунжутом и нарезанный багет. Лера почувствовала, как сильно голодна. Захотелось отломить кусок хлеба и запихать в рот.

– У меня тоже есть знакомый художник, я сейчас узнаю его адрес и телефон. – Сюзанна достала мобильный. – Вартан, привет. Помнишь, мы с тобой покупали картину в Париже у известного художника-иммигранта? Да, да, с подсолнухами, за пять тысяч фунтов стерлингов. Какой у него адрес и номер телефона? Записывай, – Сюзанна кивнула Лере и продиктовала адрес и телефон. – У меня все отлично! Где я сейчас? В ресторане с подругой. Ты ее не знаешь, мы с ней в самолете познакомились. Вчера вечером я была в Мулен Руж… Обязательно позвоню. Целую.

Закончив разговор, она тут же набрала номер телефона художника и договорилась о встрече сегодня вечером в его мастерской на Монмартре. Лера обрадовалась. Очень любопытно будет посетить мастерскую настоящего художника, а потом рассказать брату.

Принесли заказ.

«Монраше» оказалось чудесным вином с ароматом полевых цветов и меда. Лера не заметила, как выпила два бокала. Стало тепло и уютно. Ресторан вдруг превратился во дворец доброго принца, который сам где-то задерживался. Наверное, его карета застряла в какой-нибудь автомобильной пробке или на железнодорожном переезде. Лера улыбнулась и сняла куртку.

– Как ты думаешь, Рами сегодня все-таки появится или нет? – спросила Рудски.

– Думаю, что он уже здесь, – игриво ответила Лера, с удовольствием поедая тар-тар. – Это в его стиле: выбрать загадочный ресторан, темно-красные тона, пионы, свечи… Он же коварный злодей…

Сюзанна удивленно взглянула на собеседницу.

– Вот как? Раньше ты называла его добрым.

– Граф Монте-Кристо тоже был добрым, но при этом жестоко мстил.

– И где же он?

– Не знаю. Может, прячется на балконе. Или переоделся в повара на кухне. Или вообще сидит за соседним столиком. Как можно узнать того, кого никогда не видел?

Сюзанна оглянулась вокруг.

– Ты права. Даже если он в зале, мы этого не узнаем.

– Это же его дворец – Алькасар, – весело продолжала Лера. – У арабского шейха обязательно должен быть дворец. Или, по крайней мере, маленький домик для гарема. Предлагаю выпить за мужчин, которых мы боимся, но любим.

Не дожидаясь официанта, Лера наполнила бокалы.

– Не поняла… – Рудски прищурилась.

– Я хотела сказать, что можно человека бояться и при этом любить, – пояснила Лера и рассмеялась. – Ой, что-то я не то говорю! Наверное, мне больше не стоит наливать.

– А ты не такая молчаливая, как кажешься.

– Это все Париж. – Лера пожала плечами и подняла бокал.

– Как ты сказала? – Сюзанна тоже подняла бокал. – Чтобы не бояться тех, кого мы любим?

– Примерно…

Лера выпила до дна.

– Он тебе нравится? – внимательно посмотрела на нее Сюзанна.

– Кто?

– Рами. Человек в маске.

– Как может нравится тот, кого ты никогда не видела?

– Ладно, Валерия, не крути. Это и так видно, – Рудски ухмыльнулась. – Не считай меня за дуру.

– Да, – неожиданно для самой себя призналась Лера. – Он мне нравится. Это, конечно, глупо…

– Глупо, не глупо, а история забавная.

– Сюзанна, это ничего не значит. У нас есть контракт…

– Отлично! Были союзники, стали соперницы, – перебила ее Сюзанна. – А может быть, мне вообще не отгадывать загадку? Интересно же все-таки переспать с человеком в маске…

Лера молчала.

– Я шучу. – Сюзанна достала сигарету. – В этой жизни каждый за себя. Да и вообще, мало ли, кто чего хочет. Главное, что человек может и чего он не может. Ты согласна?

– Да.

Сюзанна покрутила в пальцах сигарету, потом резко переломила ее пополам, бросила в пепельницу и встала.

– Ладно, девочка моя, все ясно. Я поехала в отель, переоденусь. Как-то неприлично идти к художнику разряженной. Надо что-нибудь попроще надеть: джинсы, блузочку…

Сюзанна показала знаком официанту, чтобы тот принес плащ. Лера тоже поднялась и стала одевать куртку.

– Сиди, – остановила ее Сюзанна. – Я одна съезжу.

– Но мы можем узнать что-нибудь про художников, которые рисовали тюльпаны и ирисы.

– Не переживай, я справлюсь. Поезжай в отель, почитай путеводитель, поройся в Интернете. – Рудски поправила шляпку, достала из сумочки несколько сотенных бумажек и бросила на стол. – Расплатись, сдачу оставь официанту на чай. Пока. Созвонимся завтра ближе к обеду. И передай Рами, что я не люблю, когда меня разочаровывают.

Шляпка мелькнула между столиками и пропала за дверью.

Вот и раскрылась маленькая тайна ее сердца, в которой она боялась признаться даже самой себе. Она влюблена в мужчину в маске. Лера задумчиво отломила кусок от булочки с кунжутом и с аппетитом стала жевать, запивая вином. Почему она раньше на замечала, какой волшебный аромат бывает у белых вин. А в сочетании с поджаренной корочкой – это вообще «сэ делисьо»! Она придвинула поближе круглую вазу с пионом и стала в задумчивости рассматривать цветок. В каждом человеке живет нераскрывшийся цветок пиона – его сердце, а губы – это его лепестки, – неожиданно пришло на ум.

Перейти на страницу:

Селиверстов Олег Жоржович читать все книги автора по порядку

Селиверстов Олег Жоржович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Флёр-о-Флёр отзывы

Отзывы читателей о книге Флёр-о-Флёр, автор: Селиверстов Олег Жоржович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*