Нежное прикосновение - Рэддон Шарлин (лучшие книги онлайн TXT) 📗
Марк взял из рук Ная чашку с бульоном и испуганно слушал, как кашляет его друг. Снаружи до них доносился звон посуды — это женщины готовили ужин. Франсуа просил дать ему ведро, чтобы он мог наловить в ручье головастиков. Марк нахмурился, услышав, как Лилит отчитывает мальчика, говоря, что головастики грязные и от них можно заразиться какой-нибудь болезнью.
— Прости меня, Марк, — произнес Най, справившись с приступом кашля.
Марк ободряюще улыбнулся ему.
— Знаешь, Кол, а ты нас всех здорово напугал, — сказал он.
Най усмехнулся.
— Я сам здорово испугался. Думал, что я уже одной ногой на том свете.
Марк засмеялся.
— Не поверю, что ты испугался. Ты смог вытащить Лайла Вуди на берег и только потом ударился головой о дерево.
— Это кто же тогда кого спас? Кто меня вытащил?
— Лайл держал тебя до тех пор, пока не пришел Тобиас. Течение отнесло Тобиаса в тихое место, и там он смог выбраться на берег. Думаю, что он подоспел как раз вовремя.
Марк посмотрел на чашку с бульоном, которую держал Най.
— Ты что-то очень мало ешь. Я скажу Брианне, что тебе нужно заменить луковые примочки и бульон на что-нибудь более существенное.
Най улыбнулся.
— Даже не знаю, чего бы мне хотелось.
— Том Кувер, немедленно прекрати это! — смеясь, говорила Бетси, отталкивая от себя своего молодого мужа.
Однако он снова запустил руки под шаль жены и начал ее щекотать. Она при этом громко взвизгивала и хихикала.
Потом они затеяли другую игру. Он сжал руками ее груди и начал осторожно покусывать мочку уха. Она перестала смеяться, обняла его и подняла к нему лицо, чтобы он мог поцеловать ее. Скользнув рукой по талии, он погладил ее выступающий животик. Бетси была беременна, и это уже было заметно всем. Она улыбнулась и закрыла глаза, а он нежно гладил ее живот, как будто хотел уловить признаки новой жизни, которую они с Бетси зачали.
Брианна стояла на открытом всем ветрам утесе и наблюдала за молодой парой. Потом она склонила голову и отвернулась. Опустившись на колени, чтобы полюбоваться красивым розовым цветком, она услышала счастливый смех молодой пары. Неужели и она была когда-то такой же молодой? Однако такой счастливой она точно никогда не была. Очевидно, они так радуются из-за того, что Бетси ожидает ребенка и потому, что любят друг друга. Действительно, их лица так и светились любовью. Брианна вздохнула. Если бы она смогла забеременеть, то, возможно, Баррет тогда бы изменился. Однако как раз Баррет и не хотел заводить детей.
Она потрогала шелковистые лепестки цветка, удивляясь тому, что такое маленькое неказистое растение смогло произвести на свет Божий столь прелестный цветок. Острые колючки и ослепительная красота. Это как печаль и радость — эти два чувства не могут существовать одно без другого. Об этом ей когда-то говорил отец. Однако Брианна была уверена в том, что всю свою жизнь она получала только уколы острых колючек.
Она услышала за спиной чьи-то шаги, поднялась с колен и повернулась.
— Дульси! — воскликнула она.
— Привет, Брианна. Ты так глубоко задумалась, что я не решалась тебя побеспокоить.
Брианна улыбнулась и взяла молодую женщину за руки.
— Ты правильно сделала, что пришла сюда. Я соскучилась по тебе. Я не хотела подходить к вашему фургону, зная, как твой муж относится ко мне. Но я надеялась, что ты сама захочешь повидаться со мной.
— Панч хорошо к тебе относится, Брианна. Просто…
— Я знаю. Это из-за Кола. Не обращай внимания. Мы найдем способ видеться друг с другом так, чтобы не злить Панча.
Дульси вытащила листок бумаги из своего кармана.
— Я хотела попросить тебя об одном одолжении.
— Для тебя сделаю все что угодно.
— Я попросила Люси Декер рассказать мне, как она печет свои знаменитые лепешки. А она, вместо того чтобы просто рассказать, взяла и написала все вот на этом листке бумаги, — пояснила Дульси и покраснела. — Понимаешь, я не умею читать.
— И ты не хотела, чтобы Люси догадалась об этом.
Дульси нахмурилась.
— Эта Люси такая всезнайка! Слышала бы ты, что она говорит о твоем брате.
Брианна вдохнула.
— Да, я знаю. Она говорит, что у него такая уверенная, чисто мужская походка. Я права?
— Ха! Если бы только это. Она хочет сделать так, чтобы он женился на ней. Тебе нужно предупредить об этом Коламбуса. Люси рассказала мне, по какой причине ее семья решила переехать в Орегон. Все дело в том, что дома с ней произошла одна скандальная история. У нее были близкие отношения с женатым мужчиной, и когда он отказался ради нее бросить свою жену, она устроила настоящий скандал. Она даже пошла к его жене и потребовала, чтобы та оставила своего мужа. Люси вовсю хвастается тем, что ей удалось уложить того мужчину в постель. Я уверена, что она собирается применить такую же тактику и по отношению к твоему брату.
— Спасибо, что рассказала мне об этом. Я обещаю, что сделаю все, чтобы Люси Декер никогда не заполучила моего… брата. Если, конечно, у меня получится, — улыбнувшись, сказала Брианна. — Знаешь, Дульси, я, пожалуй, не буду читать тебе этот рецепт.
Глаза девушки сразу же стали печальными.
— Вот как?
— Да. Я просто научу тебя читать.
Дульси широко раскрыла от удивления глаза.
— Ты хочешь сказать, что будешь учить меня читать? И я смогу прочитать все, что захочу?
— Именно так. У Лилит есть несколько книг, в том числе и букварь, она взяла их для своих сыновей. Я уверена, что она позволит нам попользоваться ими, если я помогу Франсуа и Жану Луи заниматься. Может быть, к нам присоединятся и другие дети.
— О-о, я в этом не сомневаюсь! Их матери будут просто в восторге.
— Прекрасно, — сказала Брианна и кивнула. — Значит, договорились. Приходи к моему фургону, как только у тебя выдастся свободная минутка.
Схватив Брианну за руки, Дульси буквально стала подпрыгивать от счастья.
— Я подожду. О-о, Брианна, ты даже не представляешь, что это значит для меня!
И девушка, сияя улыбкой, побежала к своему фургону. Брианна тоже улыбнулась и направилась к лагерю. Она сделала всего несколько шагов, как услышала шорох в кустах, а потом из них появился Эдуард Меградж.
Она не успела и охнуть, как он крепко обхватил ее за талию. Его маленькие черные глазки блестели холодным огнем.
— Что же, это приятный сюрприз! Очень приятный, — заговорил он и еще крепче прижал ее к себе.
Его макушка оказалась как раз на уровне ее глаз. Однако разница в росте, похоже, его не смущала.
— Прошу прощения, мистер Меградж. Я совершенно случайно вас толкнула, — сказала Брианна.
Она уперлась руками в его грудь и пыталась оттолкнуть его, однако он стоял крепко, как скала.
— Вы можете толкать меня, сколько захотите, — заявил он, глядя на ее губы и облизывая свои.
Именно этого он и хотел с тех пор, как впервые увидел ее. Было бы еще лучше, если бы они разделись. Тогда бы он смог прижать ее к своей груди. Даже если она не сестра Коламбуса Ная, он все равно жаждет ее.
— Я просто хочу сказать, что очень хорошо к вам отношусь, — сказал он, приближая к ней свои губы.
Он положил одну руку на ее ягодицы и крепко прижался к ней бедрами, чтобы она почувствовала, как отвердела его плоть.
Брианна отвернулась, и он поцеловал ее в ухо. Он засмеялся. Было что-то зловещее в его смехе. Оставив в покое ее ягодицы, он повернул к себе ее лицо и впился губами в ее губы. Его губы были влажными и воняли табаком. Она не сопротивлялась, как бы давая ему понять, что он победил. Когда же он немного ослабил хватку и, поддавшись своей страсти, начал целовать ее лицо и шею, она согнула ногу и ударила его коленом в пах.
— Ч-черт… ты, — задыхаясь, пробормотал он, сгибаясь от боли.
— Что-то не так, мистер Меградж? — раздался чей-то голос за ее спиной.
Брианна быстро повернулась и увидела Марка.
Меградж пытался разогнуться. Его лицо было мертвенно-бледным, а голос стал хриплым от боли.