Невеста Коупленда - Филлипс Сьюзен Элизабет (читать книги без .TXT) 📗
– Вашу красоту не преувеличивают.
– Также как и вашу самонадеянность, – невозмутимо парировала она, подавляя свой гнев из-за его нахального жеста, когда ей пришлось выдернуть руку из его интимного пожатия.
Он одобрительно ухмыльнулся и обратил внимание на отца.
– Хорошо выглядишь, Саймон.
Американское протяжное произношение, проявлялось у него сильнее, чем у отца, и казалось чужеродным и нарочитым.
– Итак, ты вернулся.
– Не беспокойтесь. Это не надолго. Я возвращаюсь в Америку. Заехал, чтобы встретиться с моей новой кузиной.
От Ноэль не ускользнуло его насмешливо-презрительное ударение на последнем слове. Констанс рассказывала, что у Саймона нет братьев, значит, Куин знал, что она обманщица. Но понял ли он, кто она на самом деле? Ее сердце мучительно колотилось в груди, но она заставила себя оставаться невозмутимой под его изучающим взглядом.
– Ты не собираешься представить меня твоей племяннице?
Ноэль заговорила, лишив Саймона возможности уступить.
– Я Дориан Поуп, мистер Коупленд. – Она помедлила, проверяя, отреагирует ли он на имя Дориан. Когда реакции не последовало, она продолжила увереннее, – Несомненно, нет никакой необходимости формально знакомить кузенов?
Своей развязностью она подбивала его оспорить ее притязания. Она затаила дыхание, ожидая его ответа.
– Согласен. Формальности между кузенами ни к чему. – А затем, с притворным простодушием, – так давайте заключим прямо сейчас соглашение, что будем поддерживать самые близкие отношения.
Из-за его наглости она стиснула пальцы в кулак в складке платья. Все отвращение, которое она к нему когда-либо испытывала, возросло. Однако годы мучительной самодисциплины сохранили голос ровным.
– Боюсь, что нам было бы неуместно заключать подобный договор. В конце концов, мы не кровные родственники, так как ваш дядя был только моим отчимом.
Изогнув бровь, он присудил ей туше [27].
– А я и забыл об этом. Любезно было с вашей стороны напомнить.
В этот момент к ним подошла Констанс вся в трепещущих оборках цвета фуксии.
– Гадкий мальчишка! Это возмутительно, что ты не предупредил о своем приезде. Неужели ты никогда не соблюдаешь элементарнейшие правила, принятые в приличном обществе? Клянусь, я удивлена, что ты побеспокоился переодеться в вечерний костюм. – Хотя Констанс попрекала ласково и шутливо, Ноэль ощущала напряженность за ее словами.
Куин горячо обнял женщину.
– Ты никогда не отступишься от меня, Констанс? Все еще не оставила безрассудную затею превратить меня в английского джентльмена.
– К сожалению, это невыполнимая задача, – ответила она пылко. В этот момент оркестр заиграл вальс. – Прошу вас троих отойти. Вы даете пищу каждому лондонскому сплетнику.
– Так давайте не будем их разочаровывать.
К ужасу Ноэль, она обнаружила, что сильная рука Куина обняла ее за талию и решительно подтащила к его телу. Контакт был обжигающим. Кошмарные воспоминания нахлынули на нее, пока она боролась за самообладание. Он повел ее с первых шагов вальса, напряженные мышцы его бедер опаляли сквозь платье. Она попыталась отстраниться от него, но он был непреклонен, его рука стальным обручем упрямо притягивала ее все ближе, пока ее грудь не прижалась вплотную к его груди. Он нагло смотрел на нее сверху вниз, лаская глазами нежную возвышающуюся плоть, из-за чрезмерной близости грозящую вырваться на свободу из целомудренного кружевного корсажа. Затем с кривой улыбкой он отодвинул ее на надлежащее расстояние так же внезапно, как схватил ее. Ноэль споткнулась, и только его крепкое объятие спасло ее от падения. Она быстро пришла в себя и продолжила танцевать.
Он был превосходным партнером, движущимся с убийственной грацией, вопреки его размерам. На мгновение она позволила себе роскошь забыть, кто он такой, позволяя ему мастерски кружить ее. Пары поблизости от них прекратили танцевать, чтобы посмотреть, как они скользят над полом, он – воплощение мужественности, она – женственности.
Легкое дуновение прохладного воздуха коснулось ее обнаженной кожи. Слишком поздно она поняла, что в танце он вывел ее в пустынный сад. Он остановился, но не отпустил ее. Вместо этого, одной рукой он вытащил бутон цвета слоновой кости из ее волос и нагло погрузил его в соблазнительную ложбинку между ее грудей.
Когда она потянулась, чтобы выдернуть оскорбительный цветок и швырнуть ему в лицо, он тихо сказал:
– Положим, вы мне сейчас расскажете, что означает весь этот маскарад.
Дрожь страха пробежала по ее позвоночнику. Он узнал ее!
– Маскарад? – пробормотала она простодушно, как только смогла, пытаясь дать себе время подумать.
Внезапно он отпустил ее.
– Не изображайте невинность. Я ничего не имею против того, что Саймон спит с вами, но почему он делает из этого такую тайну? Многие респектабельные мужчины открыто живут со своими любовницами.
Мысли Ноэль смешались. Как глупо с ее стороны не предвидеть, что он истолкует ее присутствие самым вульгарным образом. Она разозлилась из-за этого дополнительного унижения.
Затем хладнокровная рассудительная часть ее ума приняла бразды правления. Несмотря на оскорбление, гораздо лучше, если он уверится в своем предположении, нежели обнаружит правду – что она является его женой, его собственностью, его движимым имуществом. Ее разум отказывался задерживаться на такой чудовищной возможности. Она проглотит обиду, пока разрабатывает свой план.
– Откуда вам знать, как поступают респектабельные мужчины, мистер Коупленд? Со слов вашего отца я поняла, что вы паршивая овца [28].
К ее разочарованию выпад не достиг цели. Вместо того чтобы оскорбиться, он весело плутовато ухмыльнулся.
– Вы правильно поняли, леди. Что еще мой отец поведал обо мне?
Ноэль небрежно пожала плечами.
– Честное слово, я не помню. По правде говоря, я мало обращала внимания на неинтересную для меня тему.
– И что же вас интересует, мисс Поуп?
– Практически все, мистер Коупленд. Именно поэтому, я никогда так не скучала, как сейчас.
С этими словами она повернулась на каблуках и метнулась назад к бальному залу.
Куин усмехнулся, когда ее юбки исчезли в дверях. Она была вспыльчива и притом красива. Женщина, подобная ей, понапрасну растратит себя на Саймона. Мгновенно промелькнула мысль о том, чтобы отбить ее у отца, но он отбросил ее. Чем меньше у них с Саймоном общего, тем лучше для него.
Он подошел к стене, окружавшей террасу, и, опершись руками на камень балюстрады, смотрел на умирающий сад, где только несколько закаленных цветков еще виднелись на клумбах заваленных опавшими листьями. Его лицо напряглось. Зачем, черт побери, он вернулся? Позлить Саймона? Подстрекнуть его?
Когда он вышел из отцовской библиотеки почти два года назад, смакуя во рту сладкий вкус мести, он поклялся себе, что никогда не вернется. Как бродяга, он путешествовал от одной верфи к другой – Амстердам, Копенгаген, Глазго – избегая отделанных кожей офисов, трудясь подсобным рабочим.
Своими крепкими руками он сбивал и строгал корпуса, противясь внутреннему побуждению разбить округлые каркасы и придать им новую форму, сделать их стремительней, стройнее. Он монтировал такелаж и шил паруса, живя на то, что зарабатывал, в то время как его богатство лежало нетронутым в лондонском банке. Он гнал себя, пока руки не стали жесткими и мозолистыми, а мышцы крепкими как стальные канаты.
И теперь он вернулся.
Отчасти из-за любопытства. Слухи о красивой молодой кузине достигли его ушей, едва он добрался до Лондона. Но Куин знал, что не это главная причина. Презирал свою слабость, он ударил кулаком по каменной балюстраде, даже не вздрогнув от костедробильного столкновения.
Он хотел увидеться с отцом.
Ноэль обходила бальный зал, когда Саймон заметил ее. Схватив за руку, он увлек ее в коридор.
27
Туше (touche фр.) – Прикосновение. Этим словом в фехтовании обозначают момент, когда один из участников поединка касается рапирой незащищенного тела противника. Идеальное туше – в сердце.
28
Паршивая овца – из русской пословицы "Паршивая овца всё стадо портит" аналогичной английской "Every family has a black sheep".