Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод) - Райс Луанн (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗
— Вижу что?
— Что я здесь, с тобой, — ответил он.
Войдя в воду, Майк наполнил бушель водорослями. Морская вода холодила через толстые грубые ботинки, но это было ничто по сравнению с ледяным прудом. Они находились в самой северной точке атлантического побережья, куда только можно было добраться, а море все еще было теплым. Майк спрашивал бывалых ловцов лобстеров, отчего это, и они ему объясняли, что здесь проходит Гольфстрим.
Майка не интересовала ловля лобстеров, но иногда он подумывал, не стать ли океанографом. Он так любил море, что в Форт-Кромвеле страшно скучал без него. Он хотел изучать течения и приливы, жизнь лобстеров и китов, разобраться, почему побережье Мэна каменистое, а Флориды песчаное, использовать эти сведения для ловли лобстеров, и не только.
У Майка было много разных увлечений. Его дед подписывался на «Нэшнл джиогрэфик», и Майк часто подолгу рассматривал журналы. Он узнал о существовании такой профессии, как антропология, и это очень привлекало его. Он хотел бы изучать жизнь разных народов, выяснить, почему они живут так, а не иначе. Майк думал, что было бы очень интересно исследовать жизнь ловцов лобстеров на Лосином острове и сравнить их с жителями Матиникуса. Тогда он узнал бы больше о своем отце.
Или, может, он будет просто разводить гусей. Заниматься фермой и работать на земле. Продавать домашнюю птицу и пуховые одеяла. Наймет кого-нибудь, чтобы самому не убивать птиц, но сохранит семейные традиции.
— Эй, — крикнул он, поворачиваясь к Снежинке. — Посмотри-ка сюда.
Она зашлепала по воде, чтобы рассмотреть, на что он указывал.
— Мидии! — ахнула она.
— Самая большая колония на острове. Не говори никому, — предупредил дед.
Майк улыбнулся. Его дед просто удивителен. Он владел этой землей, точно король. Он знал, где что находится, и трудился над каждым клочком земли, который ему принадлежал. Прошлой весной он показал Майку заросли папоротника-орляка. Они располагались на северной стороне болота и были надежно укрыты от глаз. Майк с дедом тогда собрали немного молодых вай [1], зажарили в масле и устроили пиршество.
А грибы… В октябре они пошли в лес за лисичками, маленькими золотыми грибками, которые Майк так и считал бы несъедобными, не укажи ему дед на разницу. Вот эти съедобные, говорил дед, протягивая ему лисичку. А потом он дал ему поганку со словами «съешь и сразу умрешь». Дома тетя Бесс заправила лисички сметаной и сделала с ними тосты.
Мидии были черно-голубые, как цвет вечернего неба. Каждый собрал по нескольку штук, их бросили в другую, свободную от водорослей корзину. Все здесь было Майку по душе. Он вел тут настоящую жизнь: собирал мидии на берегу Атлантического океана, в его распоряжении были двести акров земли, холмы и сосновые леса, которые издавна принадлежали его семье. Лосиный остров вошел в его кровь и плоть.
— Посмотрите! — позвал дед.
Они оставили свое занятие, опустили на землю корзины с мидиями и водорослями и подняли головы к небу. На нем плясали холодные огни. Здесь, прямо над крышей их дома, полыхало северное сияние.
— Что это? — благоговейно произнесла Снежинка.
— Никогда прежде не видела? — спросил дед.
Покачав головой, она промолчала. Майк подвинулся к ней поближе, так что его рука могла ее коснуться, пока она затаив дыхание смотрела на небо. Воздух дрожал и переливался золотым и зеленым, напоминая целый лес расцвеченных огоньками рождественских елок. Эти огни подрагивали и мерцали. Будь он океанографом, то мог бы изучать этот феномен, специализировался бы по гидрологии северного Мэна, изучал бы разные проявления жизни моря, а может, и атмосферных явлений и знал бы тогда, что творится там, высоко в небе, и что это за игра огней…
Его интересовало, изучают ли в Маркеллус-колледже океанографию. Скорее, думал он, такой курс есть в Корнеллском университете.
— Что это? — опять спросила Снежинка.
— Скажи ей, Майк.
— Северное сияние, — сказал Майк, глядя на небо.
— Не может быть! — ахнула Снежинка.
— Да, — сказал дед, его голос звучал удовлетворенно, точно именно он организовал это великолепное зрелище, точно он владел этой землей и всем, что над ней.
«Будь я антропологом, — думал Майк, — то включил бы деда в свою классификацию типов. Старый фермер с Мэна и его образ жизни». Майк мог бы написать об этом книгу.
— Северное сияние! О Боже праведный! — воскликнула Снежинка. Она взглянула на часы. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но она все еще пыталась.
— Что ты там смотришь? — спросил дед. — Смотри на небо!
— Я хочу запомнить время… — объяснила она.
Майк вышел вперед. Мать подарила ему часы на пятнадцатилетие. Ему только нужно было нажать кнопку, и появлялись цифры, отливая голубым. Он посмотрел на запястье — там был светящийся циферблат. Хорошая вещь, особенно когда темно и ей ни к чему видеть, что он покраснел. Майк показал на часы Снежинке.
— Восемнадцать ноль-ноль, — сказала она.
— Да.
— Я видела северное сияние впервые в восемнадцать ноль-ноль тридцатого ноября, — сказала Снежинка, продолжая держать Майка за запястье после того, как посмотрела на часы. «Потрясающая девчонка», — подумал Майк. Первый взгляд на нее чуть было не свалил его с ног, и сейчас повторилось то же самое.
— Восемнадцать ноль-ноль, — повторил Майк, а про себя подумал: «Как это здорово — познакомиться с девушкой, которая говорит, как морской волк».
— Пойдем к Саре, — сказал дед, поворачивая к дому, — позовем ее.
Майк замедлил шаг. Снежинка стояла рядом, наблюдая за дедом.
— Снежинка, — сказал Майк.
— Что? — прерывисто дыша, отозвалась она.
— Ничего, — ответил Майк и наклонился ее поцеловать. Он не первый раз целовал девушку, но Снежинку впервые. Она ухватилась за рукава его куртки и потянула его вниз, словно у нее подогнулись колени, и, забыв обо всем, Майк увидел звезды.
Вся семья стояла у дома, любуясь северным сиянием, и, слава Богу, никто не догадался, что у Снежинки на уме. Она между тем думала: «Мой первый поцелуй, первый поцелуй, Майк Толбот, миссис Майкл Толбот». Она стояла между Сарой и ее отцом, всего в нескольких шагах от Майка, и не могла стереть улыбку со своего лица.
Ее губы горели, словно она натерла их перцовой мазью.
— О Боже! — причитала тетя Бесс, хлопая в ладоши. — О Боже мой!
— Точно мы никогда не видели северного сияния, — морщился Джордж.
— Каждый раз как впервые, — ахала тетя Бесс, глядя на небо.
— Ты не маленькая, Бесс, — осадил ее Джордж. — Первый раз, это еще понятно. Мы ведь не раз видели такое, а, Майк? Это можно увидеть только здесь, а уже по дороге к штату Нью-Йорк — дудки.
— Это потрясающе, — сказал Майк.
Снежинка улыбнулась его дипломатичности. Он такой разумный, отвечает так уклончиво, что не задел ни чувства тетушки, ни деда, ни Сары.
Стоя на дюйм впереди него, Снежинка отвела назад руку, нашла его ладонь и коснулась его пальцев. Его рука замкнулась вокруг ее кисти, и Снежинка задохнулась от восторга и ужаса. Надо же! Они держались за руки! Прямо на глазах у всех! Она почувствовала, как кровь ударила ей в голову.
— Папа, — сказала Сара, — помнишь, как мы с тобой однажды возвращались с рыбалки поздно вечером, только вошли в залив, и…
— Конечно, помню, — отозвался старик, — северное сияние было красным в ту ночь. Мы наблюдали с воды, думали, дом горит.
— Мы и впрямь так подумали, — сказала Сара, обращаясь к Уиллу. Она приподняла голову, с любовью глядя на него. И Уилл ответил ей взглядом, полным нежности и любви. Заметив это, Снежинка насупила брови. Она еще не решила, как воспринимать то, что она увидела.
Но Майк переплел свои пальцы с ее пальцами, и Снежинка снова ощутила внутри жар.
— Мы видели северное сияние в апреле, ведь так, Майк? А может, даже в мае? — спросил старик, искоса поглядывая на руки Майка и Снежинки. Он смотрел так, словно его взгляд, подобно рентгеновским лучам, просвечивал насквозь и хотел уничтожить этот союз.
1
Вайя — побег папоротников.