Полумесяц разящий - Касслер Клайв (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗
Когда глаза привыкли к свету, она обнаружила, что лежит на огромной буфетной полке из тика. Буфет стоял у стены небольшого, хорошо освещенного холла, в который переделали кухню особняка. Саммер смущенно посмотрела на полдюжины пожилых семейных пар, сидевших за столом и пивших чай. Они, в свою очередь, молча и в изумлении воззрились на нее, как на пришельца из космоса.
Медленно сползая с буфета и вставая на ноги, Саммер огляделась, ища, что же так скрежетало и звенело. На полу лежали ложки, чашки и блюдца, составлявшие чайный сервиз, который она сбросила на под, пиная дверцы.
Саммер извиняюще улыбнулась собравшимся, глазевшим на нее, пряча за спиной перепачканные маслом и грязью руки.
— Терпеть не могу опаздывать на чаепитие, — покаянным тоном сказала она и мигом выбежала из комнаты.
Саммер натолкнулась на Олдрича в вестибюле, когда он бежал в холл выяснить, что произошло, и тут же потащила его на помощь Джулии. Они бегом сбежали по лестнице в подвал и открыли дверь кладовой. Увидев Саммер, Джулия просияла.
— Я слышала ужасный грохот. Все нормально? — спросила она.
— Да, только я, должно быть, задолжала Олдричу чайный сервиз, — ухмыльнувшись, ответила Саммер.
— Какая чушь! — буркнул пожилой мужчина. — Расскажите-ка мне, кто вас здесь запер.
Джулия описала Баннистера и его одежду мотоциклиста.
— Да, похоже это тот самый Бейкер, — сказал Олдрич. — Который сегодня утром регистрировался.
— Вы о нем что-нибудь знаете? — спросила Саммер.
— Боюсь, немного. Сказал, что он писатель, живет в Лондоне, приехал на выходные поиграть в гольф. Но не припомню, чтобы он приезжал раньше, разве что четыре-пять лет назад. Тогда, помню, я пустил его в архив. Он весьма много знает о лорде Китченере, и он единственный, кто спрашивал про Эмили кроме вас.
Джулия и Саммер понимающе переглянулись.
— Может, вызвать полицию? — спросил Олдрич.
Джулия призадумалась.
— Нет, думаю, нет необходимости. Он получил то, что искал, так что вряд ли он еще нас побеспокоит. Кроме того, имя и адрес в Лондоне — наверняка фальшивые.
— Если он еще раз здесь появится, он познакомится со мной поближе, — фыркнул Олдрич. — Бедные малышки. Пойдемте наверх, попьем чаю.
— Благодарю, Олдрич, мы сейчас придем.
Олдрич торжественно двинулся вверх по лестнице, а Джулия, тяжело дыша, уселась на скамью восемнадцатого века в стиле королевы Анны. Спустя секунду Саммер вышла из кладовой и увидела, что Джулия побледнела.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Да. Стыдно признаться, но у меня легкая степень клаустрофобии. Не хотела бы я еще раз попасть в такую ситуацию.
Развернувшись, Саммер закрыла массивную дверь.
— А нам туда больше и не надо, — сказала она. — А где Олдрич?
— Пошел наверх сделать нам чаю.
— Надеюсь, чашки у него найдутся.
Джулия обреченно покачала головой.
— Поверить не могу. Мы держали в руках разгадку гибели Китченера, а этот ворюга выхватил ее у нас, прежде чем мы даже успели обдумать значение всего этого.
— Не горюй, не все еще потеряно, — сказала Саммер.
— Но у нас практически ничего не осталось. Возможно, мы так никогда и не узнаем, в чем смысл этого Манифеста.
— Какая чушь, если цитировать Олдрича, — ответила Саммер. — Салли у нас все еще есть, — добавила она, выставляя вперед руку с куклой в ней.
— А что толку?
— Ну, наш приятель украл то, что было в левой ноге, но у нас еще есть правая.
Она потрясла выпотрошенной куклой перед лицом Джулии. Та поглядела на куклу и увидела, что в правой ноге тоже спрятан небольшой свиток.
Она не сказала ничего, но ее глаза сверкнули. Саммер аккуратно вытащила свиток из куклы, положила на скамью и осторожно развернула. Свернутое в трубку рукописное письмо. «Факультет археологии Кембриджского университета», было написано сверху.
32
— Аквалангисты все еще под водой, — сказал Гунн.
Стоя на мостике «Эгейан Эксплорер», он приставил к глазам бинокль и поглядел на болтающийся на волнах пустой «Зодиак», привязанный к тросу, идущему вниз, к затонувшему кораблю. С интервалами в несколько секунд он видел на поверхности воды пузыри, в двух местах, рядом с тросом. Перевел бинокль на голубую моторную яхту, покачивающуюся на волнах неподалеку. И с удивлением заметил, что яхта стоит к нему носом, перпендикулярно течению. Глянув на кормовую палубу, увидел суетящихся людей, но вскоре их загородила от него надстройка яхты.
— Наш любопытный друг все еще здесь, испытывает наше терпение.
— «Султана»? — переспросил Питт, который уже разглядел в свой бинокль название яхты.
— Да. И похоже, они еще немного сместились в сторону затонувшего корабля.
Оторвав взгляд от штурманского стола, на котором были разложены документы, Питт глянул на Гунна.
— Не похоже, чтобы они тут развлекались, — сказал он.
— Я тоже не понимаю, что они там делают, — ответил Гунн, опуская бинокль. — Включили боковые подруливающие движки и стоят бортом к течению.
— Почему тебе не связаться с ними по радио и не спросить?
— Капитан уже пытался сделать это несколько раз вчера вечером. Его даже не удостоили ответом.
Гунн уселся за стол напротив Питта. На столе лежали два крохотных керамических сосуда, которые вчера достали с затонувшего корабля. Питт занимался тем, что сравнивал их с фотографиями похожих предметов, найденных во время исследований затонувшего торгового судна известным морским археологом Джорджем Бассом.
— Что-нибудь есть? — спросил Гунн, беря один из сосудов в руки, чтобы разглядеть поближе.
— Они похожи на ту керамику, которую нашли на торговом судне, затонувшем у Ясси Ада в четвертом веке нашей эры, — ответил Питт, показывая фотографию.
— Значит, римская корона, которую нашел Эл, — не фальшивка?
— Нет, судя по всему, абсолютно подлинная. Получается, что затонувшее судно Османской империи перевозило находки, относящиеся к эпохе Древнего Рима.
— Хорошенькая находка. И то, как ты ее описываешь, — согласился Гунн. — Интересно, и откуда они взялись?
— Зайбиг пытается идентифицировать образцы зерна, которые он нашел на одном из черепков. Это позволит узнать, откуда судно вышло в море. Хотя, если бы ты позволил нам откопать тот каменный монолит, у нас наверняка уже был бы ответ.
— Нет-нет, — запротестовал Гунн. — Это моя находка, и Род сказал, что мы сами ее поднимем, когда опустимся под воду в следующий раз. И не подпускай к нему Эла.
— Кстати, — добавил он, поглядев на часы. — Иверсон и Тан уже должны были бы подняться.
— Тогда пойду будить Эла, — сказал Питт, вставая из-за стола. — Следующими под воду идем мы.
— Думаю, он там спит в обнимку со своей новой игрушкой, — сказал Гунн.
— Да, ему не терпится испытать «Пулю» под водой.
Питт пошел через мостик, но Гунн предостерегающе крикнул ему вслед, грозя пальцем:
— Вы, двое, запомните: мой камень не трогать.
Забрав из своей каюты мешок со снаряжением, Питт пошел на корму. Джордино действительно спал, устроившись в тени белого обтекаемого подводного аппарата и положив голову на свернутый гидрокостюм. Стоило Питту приблизиться, как он проснулся и лениво открыл глаза.
— Пришло время еще раз сплавать к моей промокшей королевской яхте? — спросил он.
— Да, Король Эл. Будем исследовать квадрат С-2. Судя по всему, там был балласт.
— Балласт? И я должен пополнять свою сокровищницу камнями из балласта? — нарочито жалобно спросил Джордино. Сев, он принялся влезать в гидрокостюм. Питт расстегнул свой мешок со снаряжением и тоже принялся переодеваться. Спустя пару минут к ним подошел Гунн, на его лице читалось беспокойство.
— Дирк, ребята должны были всплыть минут десять назад, а их все еще нет, — сказал он.
— Значит, сделали остановку для декомпрессии, на всякий случай, — сказал Джордино.
Питт поглядел на пустой «Зодиак», качавшийся на волнах неподалеку. Иверсон и Тан, ученые-экологи, оба были очень опытными аквалангистами.