Сладкая иллюзия - Сноу Хизер (читаем книги онлайн .txt) 📗
Но Эмма неожиданно остановилась. Она открыла рот, чтобы сказать очередную резкость, но Дерик приложил пальцы к ее губам. Ее мягкая кожа источала приятное тепло, щеки окрасились румянцем, а глаза расширились.
По телу Дерика разлился жар. Убрав руку с губ Эммы, он медленно сжал пальцы в кулак.
– Я заметил, что вы оставили себе самый дальний и коварный участок, – хрипло произнес он. Леди Уоллингфорд не стала подвергать опасности слуг, и в груди Дерика проснулось восхищение, смешанное с неодобрением. Она поступила глупо, но вместе с тем благородно. – Если вы действительно хотите добраться до него в сгущающихся сумерках, быстрый конь и еще одно теплое тело будут совсем не лишними, – пробормотал Дерик.
Эмма оценивающе смотрела на стоящего перед ней джентльмена. На ее лице отражалась напряженная работа мысли, словно она пыталась заглянуть в самую душу Дерика.
«Нет, так не пойдет». Дерик опустил глаза, дабы разорвать возникшую между ними связь.
Он не должен забывать о своей роли. Сочтя его поверхностным, люди легче и быстрее теряли бдительность, ибо считали, что настолько влюбленный в себя человек, как он, не обращает внимания ни на кого другого. А это, в свою очередь, упрощало его задачу.
Дерик улыбнулся, изобразив на лице отрепетированное насмешливое выражение.
– Кроме того, – произнес он, взмахнув рукой, – вы фактически присвоили всех моих слуг, а моего коня так и не почистили должным образом. Так что хуже не будет от того, что он побегает еще немного.
Если в глазах Эммы и промелькнула благосклонность, то теперь она исчезла без следа, и ее лицо снова стало непроницаемым.
– Прекрасно, – произнесла она, поджав губы. – Только поторопитесь.
Эмма была натянута как струна, не позволяя себе расслабиться и прижаться к теплому телу Дерика. Жар, исходящий от его бедер, прижавших ее с двух сторон, и так пробуждал в ней невыносимый трепет.
Наверное, ей стоило воспротивиться, когда он усадил ее на коня. Но верхом они достигнут нужного участка – а может, отыщут Молли – гораздо быстрее. К тому же на Эмме было платье, вынуждавшее Дерика крепче сжимать ее бедрами. По крайней мере, попона из непромокаемой ткани, которую Дерик накинул на плечи Эммы, чтобы укрыть от непогоды, служила своеобразной преградой между ними. Подобная мера принесла облегчение, а также защиту от ветра и дождя. Этого Эмма не могла не признать.
А вот трепет в груди причинял ощутимое неудобство. Проклятье! Она так долго и отчаянно пыталась забыть Дерика Эйвлина. Хотя в глубине души ждала, что рано или поздно он вернется, чтобы вступить во владение замком. Она совсем не ожидала острой боли, причиненной его приездом. Его появление вонзилось в ее душу подобно вилам крестьянина, вскапывающего слежавшуюся за зиму землю, и разбередило давно похороненные, но отнюдь не забытые чувства. Тщетно надеялась Эмма на то, что все они остались в прошлом. Они вспыхнули в ее груди с новой силой, хотя у нее не было ни времени, ни сил бороться с ними сейчас.
Обычно, желая отделаться от подобных тревожащих душу мыслей, Эмма запиралась в кабинете, брала в руки мел и решала уравнения или изучала собранные за много лет статистические данные, касающиеся преступлений, и заносила их в таблицы до тех пор, пока наваждение не проходило. Но сейчас, когда пропала Молли, она не имела возможности прибегнуть к этому проверенному способу.
Может, ей просто стоит закрыть глаза и начать производить в уме вычисления? Попытка не пытка. К тому же Эмма знала, что, закрыв глаза, не пропустит ничего важного.
Плотное одеяло не только защищало ее лицо от дождя, но и закрывало обзор. Эмма видела лишь клочки серого неба да ветви дубов, берез и кизила, заполонивших окрестности.
Мисс Уоллингфорд зажмурилась. Но от этого лишь еще отчетливее ощутила прикосновения мужских бедер к своим. Эмма поморщилась, услышав громкий треск ломаемых конем ветвей и кустов. Ее ноздри наполнял густой аромат мокрого торфа и гниющей травы, смешанный с острым запахом лошадиного пота и соломы, коими пропиталась попона. Снаружи ее кожу холодил прилипший к ногам мокрый муслин, зато внутри чувствовался весьма нежелательный зной – несомненно реакция на джентльмена, крепко прижимающего Эмму к себе.
Эмма открыла глаза. Ее уловка не сработала. Она набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула. Ну почему Дерик не остался в замке? По какой причине не дал ей возможность отправиться на поиски самостоятельно? Оставшись одна, она смогла бы прийти в себя.
«Не лги себе, Эмма. Ты никогда не могла взять себя в руки, если рядом оказывался Дерик». Леди нахмурилась. Все верно. Только теперь она уже не та, потерявшая голову от любви девчонка, что прежде. И она больше не позволит этому мужчине причинять ей боль.
Эмма плотнее закуталась в дурно пахнущую попону, словно та могла защитить не только от непогоды, но и оградить ее от ненужных переживаний. Дождь быстро и непрерывно барабанил по плотной ткани, заглушая все остальные звуки. Но и ему было не под силу очистить голову Эммы от мыслей о Дерике.
Почему он настоял на поездке с ней? Ее опасения показались ему глупыми и беспочвенными. Годы отсутствия дома определенно испортили его. И на первый взгляд могло показаться, что он предпочел бы отсидеться в теплом замке, вместо того чтобы отправиться на поиски вместе с Эммой в такую ужасную погоду. Ведь он сделал это не потому, что хотел остаться с ней наедине, правда? Может быть…
Шум дождя внезапно прекратился, как прекращалось большинство английских дождей. Эмма огляделась по сторонам. Они почти достигли места назначения, поэтому она выбросила из головы мысли о Дерике и сосредоточилась на предстоящих поисках.
Теперь, когда гроза утихла, со всех сторон послышались голоса обыскивающих местность слуг. Возможно, кто-то уже напал на след Молли. Эмма прислушалась, и надежда растаяла в ее груди, когда эхо донесло до ее слуха чей-то протяжный крик: «Моооллиии!»
Мисс Уоллингфорд откинула с лица попону, готовясь спрыгнуть с коня. Поток чистого воздуха очистил ее голову и грудь от нежеланных эмоций, но вместе с тем наполнил ее ноздри новыми ароматами конского пота, бергамота и мужчины, сидящего позади нее.
Эмма не могла больше абстрагироваться от обуревавших ее чувств. Каждый шаг коня приводил к тому, что мускулистые бедра Дерика касались ее бедер и ягодиц. Его близость, запах, тихий голос и то, как она сидела, помимо воли заключенная в его объятия, окутывали Эмму, не давая возможности дышать. Внезапно попона показалась ей слишком душной и тяжелой. От нее необходимо было отделаться.
Эмма повела плечами, высвободила руки и сдвинула покрывало на талию. Сидящий за ее спиной Дерик что-то сдавленно пробормотал, как если бы ее действия причинили ему боль. Эмма замерла.
Руки мужчины скользнули по ее телу и сжали бедра. Эмма ошеломленно охнула от такой фамильярности, однако, прежде чем успела произнести гневную отповедь, Дерик подвинул ее вперед, подальше от своих… от своего… И вот теперь, поняв, что за странный твердый предмет упирался в нее все это время, Эмма густо покраснела.
Господи, нужно побыстрее спрыгнуть с коня и оказаться как можно дальше от этого джентльмена.
– Остановитесь, – приказала Эмма и потянула за попону в попытке вытащить ее из-под себя. Если ей удастся высвободить ноги, она сможет спрыгнуть на землю.
Руки Дерика снова легли ей на талию.
– Эмма, прекратите ерзать.
– Но мы уже приехали. – Эмма указала на дуб впереди, стоящий на границе ее участка поисков. – Позвольте мне спуститься на землю, – настойчиво повторила она, благодаря Бога за то, что теперь у нее появилась веская причина отойти от Дерика как можно дальше. Она направит всю энергию на поиски Молли и перестанет наконец копаться в своих взбудораженных чувствах. – Предлагаю разделиться, чтобы не терять времени даром. Я пойду направо.
А Дерик и не думал ее отпускать. Более того – он крепче прижал ее к себе. Но почему?