Джентльмен-повеса - Маккензи Салли (читаемые книги читать .txt) 📗
Принесли чай и бренди. Стивен, схватив стакан, сделал глоток и устремил изучающий взгляд на леди Энн, вполуха прислушиваясь к разговору. Что ее связывает с Брентвудом?
Сегодня он все узнает. Но где они смогут поговорить? Судя по всему, этот разговор потребует уединения. Наверняка разговор коснется чего-то, крайне для нее неприятного, так что нужно будет найти место, где их никто не потревожит.
Они не смогут поехать к нему — такое поведение было бы скандальным даже для помолвленной пары, однако есть еще ее комната…
— Как поживает ваш сын, леди Брентвуд? — спросила миссис Паркер-Рот. Энн оцепенела.
Леди Брентвуд покачала головой и промокнула глаза платочком.
— О, боюсь, он мне доставляет слишком много переживаний.
— Простите, дорогая, — всполошилась миссис Паркер-Рот, — я вовсе не хотела вмешиваться!
— Боже мой, о чем вы говорите! — устало вздохнула леди Брентвуд. — Мне бы вовсе не помешал совет. Все же вы вырастили троих сыновей и трех дочерей.
— Растить детей — тяжелый труд, — улыбнулась мать Стивена и взглянула на сына. — Еще труднее общаться с ними, когда они вырастают.
Стивен сделал изрядный глоток бренди. Он бы предпочел сбежать вместе с Ником, но не мог покинуть Энн.
А сможет ли он уехать от нее? Оставить одну с детьми на много месяцев и отправиться на другой континент?
Проклятие! Мысль ему не понравилась.
Возможно, ему следует пересмотреть намеченные ранее планы, касающиеся женитьбы.
Леди Брентвуд нервно комкала в руках кружевной платочек.
— Лорд Брентвуд — Уолтер — всегда был своенравным ребенком. Если бы только я смогла дать ему братьев или сестер, возможно… — У леди Брентвуд перехватило дыхание. — Но, увы, этому не суждено было произойти. Я часто думаю, что будь он не один, возможно, меньше внимания уделял бы собственным удовольствиям.
Мать Стивена подалась вперед и коснулась рукой колена леди Брентвуд:
— Моя дорогая, я убедилась на собственном опыте, что оглядываться назад нет смысла. Это не помогает. Уверена, что в свое время вы сделали все, что могли.
— Я ей все время твержу то же самое, — вмешалась Клоринда. — Но поскольку я сама старая дева без детей, мое мнение не имеет для нее веса.
Леди Брентвуд тряхнула головой:
— Вовсе нет, Клоринда, я высоко ценю твое мнение.
— Это правда, что нет смысла сожалеть о прошлом, леди Брентвуд, — проворчал мистер Паркер-Рот, — но если и винить кого-то, то исключительно вашего покойного супруга, леди Брентвуд. Боюсь, о его распутстве до сих пор рассказывают в клубах.
Отец Стивена был прав. Брентвуд-старший умер уже лет пятнадцать назад, но о его сексуальных подвигах и сегодня ходят легенды. Не далее как на прошлой неделе Стивен слышал очередной рассказ о знатной оргии, устроенной старым лордом.
Он всегда радовался тому, что его родитель ведет уединенную жизнь. Как справедливо заметила леди Брентвуд, отец редко отрывался от своих сонетов. Стивен улыбнулся, глядя в стакан. Папа, быть может, большую часть своего времени занят творчеством, однако не лишился остроты ума и, когда надо, моментально становился проницательным и довольно-таки резким. В этом Стивен имел возможность неоднократно убедиться еще в детстве.
Сможет ли он заставить Энн в одиночестве заниматься воспитанием их сыновей и дочерей? Сумеет ли отказаться от возможности видеть, как они растут?
— Но что мне теперь делать? — Леди Брентвуд высморкалась. — Уолтер не проявляет ни малейшего интереса к женитьбе. Я не могу его заставить прислушаться к моим словам и познакомиться с подходящей девушкой. А ведь ему уже за тридцать. Давно пора произвести на свет наследника.
— Вы правы, дорогая, — заявила миссис Паркер-Рот, — но я убедилась, что, когда дети вырастают, мы, матери, больше не можем контролировать их действия. — Она демонстративно вздохнула: — Я уже и не пытаюсь.
К сожалению, когда мать сделала это сенсационное признание, Стивен как раз делал очередной глоток. Ему с большим трудом удалось протолкнуть жидкость в горло, не выплюнув ее обратно в стакан. Матушка не пытается контролировать его действия? Это была новость. Стивен покосился на отца. Тот явно был удивлен ничуть не меньше.
— Но как вам удалось убедить старших детей создать семьи? Ведь на кону не стоит титул, да и ваш супруг, слава Богу, жив и вполне здоров.
Мистер Паркер-Рот засмеялся:
— Точное наблюдение, леди Брентвуд!
Мать Стивена тоже заулыбалась:
— Должна сказать, что когда он с головой уходит в создание очередного сонета, у меня иногда возникает сомнение, дышит ли он.
— А как насчет того, что ты делаешь в своей студии? — спросил отец Стивена.
Боже, только не это! Стивен заметил блеск, появившийся в глазах матери. Он знал, о чем идет речь.
— Вы-то совершенно уверены, что я жива, сэр. Ведь вы обычно находитесь в студии вместе со мной, разве не так?
Мистер Паркер-Рот, как правило, не просто находился в студии вместе с женой. Он обычно позировал ей обнаженным. Ну, а после сеанса живописи события развивались вполне закономерным образом. Дети с малых лет усвоили, что когда родители в студии, их нельзя беспокоить.
Отец Стивена сделал еще один глоток.
— Признаюсь честно, леди Брентвуд, я не имею ничего общего с матримониальными планами моих детей, — сказала миссис Паркер-Рот.
«Если и так, — подумал Стивен, — то вовсе не потому, что матушка не предпринимала никаких попыток».
— За Джейн давно утвердилась репутация старой девы, когда во время своего восьмого сезона она неожиданно для всех остановила свой выбор на виконте Моттоне. Что же касается Джона… я уже думала, что мне придется уговорить какую-нибудь симпатичную девушку переодеться экзотическим растением, чтобы он ее заметил, — продолжила она.
Мистер Паркер-Рот фыркнул:
— Они оба оказались замешанными в скандале — это и заставило их пойти к алтарю.
— Но ты же знаешь, дорогой, что оба вступили в брак по горячей любви! — воскликнула мать Стивена.
— Да, но мне кажется, что, если бы не скандал, Джон бы не догадался жениться. — Мистер Паркер-Рот поднял стакан и обратился к Стивену: — Мои поздравления, сынок. Ты первый из нашей семьи сделал предложение невесте, не испытав на себе недовольства общества.
В комнате повисло молчание. Стивен рассматривал виски в своем стакане, словно это был эликсир жизни.
— Может быть, ты нам что-то забыл сказать, Стивен? — подозрительно спросила его мать.
Энн помахала рукой мистеру и миссис Паркер-Рот, уехавшим в экипаже Стивена. Они были очень приятными людьми и никак не выказали своего недовольства, даже узнав все неприятные подробности, связанные с помолвкой их сына. И все же Энн еще никогда в жизни не была так счастлива, когда они наконец ушли.
— Погуляем в парке? — спросил Стивен.
— С удовольствием. — Энн не хотела возвращаться в дом, где могла опять столкнуться с Клориндой и леди Брентвуд. Кроме того, им следовало договориться, когда они встретятся, чтобы Энн могла рассказать жениху свою тайну.
Они вошли в маленький парк. Можно все рассказать сейчас. У Энн защемило сердце, ладони вспотели.
Ну да, она трусиха и старается оттянуть неприятный разговор. Кроме того, в парке довольно много людей. Кто угодно может оказаться рядом, когда она будет делать признание. Если реакция Стивена окажется слишком бурной — Энн не боялась, что он ее ударит, но он мог повысить голос или еще как-то проявить свой гнев. Тогда лучше обойтись без свидетелей. Она хотела оказаться с ним наедине в замкнутом пространстве, где он наверняка будет единственным слушателем.
Постаравшись успокоиться, Энн повернула голову к жениху:
— Почему ты не поехал вместе с родителями?
Стивен ухмыльнулся:
— Не хотел подвергаться допросу с пристрастием. Как ты, безусловно, заметила, матушка может быть цепкой, как бультерьер.
— Но разве ты не должен сказать им правду?
— Что ты имеешь в виду? — Стивен подвел невесту к скамейке, которую вытер носовым платком.