Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е (книги без сокращений .txt) 📗
_______
_______
_______
_______
Таблица XI. «О все видавшем» — история Гильгамеша. Согласно древнему подлиннику списано и сверено.
(Позже была прибавлена таблица XII, являющаяся переводом шумерской былины и сюжетно не связанная с остальными.)
Молитва к ночным богам [316]
Перевод В. К. Шилейко
313
Этими загадочными словами Утнапишти намекает Гильгамешу на волшебные свойства воды у берега моря; они способны все обновлять. Но Гильгамеш понимает его буквально и обновляет… только свою одежду, а не самого себя! Объяснение принадлежит А.-Л. Оппенхейму.
314
С Океаном может сообщаться достаточно глубокий колодец.
315
302–305Концовка повторяет слова пролога (таблица I, строки I, 16–19) и, подобно ему, видимо, имеет позднейшее происхождение (конец II тыс. до н. э.?). Далее следуют не совсем понятные и, по всей вероятности, вставленные позднее строки, описывающие размеры города Урука. Они опущены нами в переводе.
316
Текст (копия эллинистического времени с текста начала II тыс. до н. э.) хранится в Государственном Эрмитаже. Дается в переводе известного советского ассириолога и поэта В. К. Шилейко. Издана в 1921 г., «Известия РАИМК», III.
317
Шамаш, Син, Адад— божества солнца, месяца, грома. Иштар— здесь, видимо, планета Венера.
318
Гибиль— бог огня. Орра— бог чумы.
319
17–20В тексте перечисляются созвездия, названия которых не совпадают с современными. Крестовина— Перевод комментатора. У Шилейко — «Распятье».