Чеченская обойма - Горбань Валерий Вениаминович (е книги TXT) 📗
Есть простое правило боя: один выстрел, одна очередь — смени позицию! Но это нужно не просто знать. Это должно впитаться в кровь бойца, стать рефлексом. Но не каждому судьба дает возможность накопить опыт. И тогда, в своем первом бою, ребята допустили ошибку. Они остались в той же самой комнате. В азарте, сбросив рухнувшую на него раму, Виктор помчался за новыми «Мухами». А Виталий примерился использованной «шайтан-трубой», куда надо целить, чтобы наверняка накрыть отстреливающихся бандитов. В этот момент кто-то из боевиков, прокравшихся в станицу, ударил по окну прицельной очередью с близкой дистанции. Откуда-то из жилых домов, по которым омоновцы не стреляли…
Виталий, рядом с которым свистанула очередь, повернулся, чтобы предупредить заходящего с боеприпасами друга. И увидел, как Виктор падает, запрокинув голову. Стрелял мастер-убийца. Пуля вошла под глаз.
Виктор был еще жив. Несмотря на бой, на смертельную опасность, друзья доставили его к медикам. Врачи стоявших вместе с калининградцами курского и томского ОМОНов были экипированы неплохо, имели с собой даже портативный электростимулятор. Они до последнего момента отчаянно боролись за жизнь товарища-омоновца. И все братишки очень надеялись на крепкий организм Виктора, на его силу и выносливость…
Лучшие уходят первыми.
Но разве уходят они? Если и сегодня о них говорят, как о живущих!
Может быть, все-таки первым ушел от друзей тот боец, который так и не выстрелил ни разу в бою 4 февраля, а потом уволился из отряда. Во всяком случае, Виталий Кривушин, помнящий каждое слово и каждый жест Виктора Гакуна, даже не захотел вспоминать в разговоре имя человека, так и не сумевшего пересилить свое животное нутро.
Словарь наиболее часто встречающихся специальных терминов
«АГС-17» «ПЛАМЯ» — автоматический гранатомет станковый, ведет автоматический огонь 30-мм осколочными выстрелами (гранатами) на дистанцию до 1700 метров.
БАМ — батальон армейской милиции. Устаревшее разговорное название частей внутренних войск МВД, в которых военнослужащие выполняют функции патрульно-постовой службы милиции. Соответственно, «бамовцы» — военнослужащие этих частей.
Биатлонка — так в Чечне называли используемые снайперами боевиков малокалиберные и другие винтовки в спортивном исполнении.
БМП — боевая машина пехоты. Отличается от колесных БТР тем, что БМП — на гусеничном ходу. Разные модификации имеют различное вооружение.
БТР — бронетранспортер. В Чечне в основном применялись «БТР-70» и «БТР-80». Восьмиколесные бронированные машины с башнями. Вооружены двумя пулеметами: «КПВТ» — очень мощный (14,5 мм) крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый и «ПКТ» — 7,62-мм пулемет Калашникова танковый.
«Винторез» — 9-мм специальная снайперская винтовка с приспособлением для бесшумной и беспламенной стрельбы. Состоит на вооружении в спецподразделениях силовых структур.
«ВОГ» — выстрел осколочный к гранатомету. «ВОГ-25» — для подствольного гранатомета («ВОГ-25П» — «прыгающий»), «ВОГ-17» — для автоматического («АГС»).
«Груз-200» — со времен войны в Афганистане — кодовое обозначение убитого, «Груз-300» — раненого. В силу общеизвестности, эти слова утратили свое кодовое значение, но прочно вошли в военный лексикон.
«Град» — «БМ-21» — сорокаствольная, 122-мм реактивная система залпового огня, мощная наследница знаменитой «катюши».
ГРУ — Главное разведывательное управление Генерального штаба Министерства обороны РФ. Спецназ ГРУ пользуется заслуженным уважением среди коллег из других силовых структур.
ДГБ — Департамент государственной безопасности Республики Ичкерия.
«Зеленка» — этот термин также появился еще в Афганистане и обозначает кусты, заросли, лесополосы — все, что может служить укрытием для засад противника.
«Индейцы» — боевики, действующие в одиночку, группами, отрядами и не подчиняющиеся единому руководству Чечни. Мотивы их действий разнообразны: от актов мести федеральным силам до обычной корыстной уголовщины. Отличаются особой жестокостью, известны многочисленные факты пыток пленных, надругательств над трупами и т. п. изуверских выходок.
«Комод» — шутливое — командир отделения.
«Модуль» — бронежилет.
«МУХА» — «РПГ-18» — реактивная противотанковая граната одноразового использования. Бойцы зачастую употребляют это название для всех представителей группы подобных «РПГ», хотя каждая модификация имеет свое собственное имя.
НЗ — неприкосновенный запас.
Нохчи — от «нохчо» — самоназвание чеченцев.
«ОЗМ» — осколочная заградительная мина.
ОМОН — отряд милиции особого назначения. Основные задачи — охрана общественного порядка и обеспечение общественной безопасности в период обострения оперативной обстановки. В описываемый период ОМОНы выполняли в Чечне не только эти задачи, но и зачастую принимали непосредственное участие в боевых действиях: в «зачистках», рейдах, штурмах населенных пунктов и укрепленных районов и т. п.
Подствольник — разговорное название подствольного гранатомета «ГП-25» «Костер» или выстрелов к нему. Сам «ГП-25» крепится снизу к стволу автомата Калашникова, стреляет 40-мм осколочными выстрелами (гранатами) на расстояние до 400 м.
ППС — патрульно-постовая служба (милиции).
Промедол — противошоковое наркотическое средство. Выдается участникам боевых действий в специальных шприц-тюбиках в комплекте полевых аптечек.
«РПГ-7» — ручной противотанковый гранатомет.
«Разгрузка» — разгрузочный жилет с карманами для боеприпасов, специального снаряжения и легкого оружия (пистолеты).
РУБОП (УБОП) — региональные управления (управления) МВД РФ по борьбе с организованной преступностью.
САУшка (от САУ), самоходка — самоходная артиллерийская установка, в частности, 152-мм гаубица «Мета», установленная на танковом шасси и защищенная бронированным корпусом.
«СВД» — 7,62-мм снайперская винтовка Драгунова, основная снайперская винтовка, состоящая на вооружении Российской армии, МВД, ФСБ и других силовых структур.
СИЗО — следственный изолятор.
СОБР — специальный отдел быстрого реагирования управления по борьбе с организованной преступностью. Отсюда — «собровцы», «собры», «собрята», шутливое «сябры». В описываемый период СОБРы комплектовались в основном офицерским составом, проходили очень серьезную специальную подготовку и представляли собой высокопрофессиональные подразделения для проведения наиболее сложных и опасных операций, например по задержанию вооруженных преступников, освобождению заложников и т. п.
«Сфера» — титановый защитный шлем.
Тейп — род (чеченск.).
ГУИН — Главное управление исполнения наказаний. Отсюда — гуиновцы, уиновцы. Спецназ ГУИН (региональных УИН) не только выполнял в Чечне обычные функции по охране мест лишения свободы, но и зачастую участвовал в реальных боевых действиях вместе с другими подразделениями федеральных сил.
ФСК — Федеральная служба контрразведки, одно из названий сегодняшней ФСБ в период перманентного реформирования и переименования органов государственной безопасности.
Фугас — здесь — мощное взрывное устройство, которое может быть собрано из разных составляющих и подрываться с помощью электрических детонаторов, радиовзрывателей и другими способами.
Цинк — металлическая оцинкованная запаянная коробка для упаковки боеприпасов.
«Шмель» — «РПО» — ручной пехотный огнемет, стреляет капсулами с воспламеняющей смесью, прицельная дальность — 600 м.