Наследница - Деверо Джуд (читать книги онлайн бесплатно регистрация txt) 📗
– Я ничего не слышала.
– Прислушайся. Вот опять.
Подойдя к окну, Джоби выглянула и едва не задохнулась от гнева, потому что внизу, в саду, увидела ту, которая разрушила все надежды на благополучную жизнь. Она сидела на каменной скамье рядом с их матерью. С бедной сумасшедшей матерью.
– Там, – проговорила Беренгария. – Что это было?
Джоби не сразу поверила своим глазам.
– Эта Эксия что-то пишет и показывает маме, а та… Мама смеется, – ошеломленно ответила девочка.
– Я иду вниз! – объявила Беренгария, вставая и направляясь к двери.
Хорошо зная расположение комнат, коридоров и лестниц, она уверенно перемещалась по замку.
– Не дай ей повлиять на тебя. То, что она лишь…
– Закрой рот! – отрезала Беренгария, берясь за ручку двери.
Джоби не отставала от сестры.
Спустившись в сад, они спрятались за шпалерой, по которой вился розовый куст.
– Что она пишет? Почему мама смеется?
– Подожди-ка, – бросила Джоби и побежала к замку.
Минуту спустя к Эксии подошел поваренок и позвал ее с собой. Как только девушка исчезла из виду, Джоби схватила листы бумаги, оставленные той на скамье. Мать, как обычно, проигнорировала дочь. Она жила в собственном мире, куда не было доступа никому. Ничто не могло вернуть ее в мир нормальных людей – ни жестокость, ни душевные потрясения. Во всяком случае, до сих пор.
– Что там? – сгорала от нетерпения Беренгария.
Джоби торопливо рассматривала рисунки.
– На этих рисунках изображен Джейми, – с изумлением ответила она.
Она впервые видела такое мастерство. Джейми был как живой, ей даже казалось, что она чувствует тепло его кожи.
– Да, – не успокаивалась Беренгария, – но что в них вызвало у мамы смех?
Джоби и сама не могла удержаться от улыбки, когда разглядывала рисунки. Она принялась описывать их сестре.
– На них Джейми такой, каким мы его знаем, – говорила она. – Вот на этом он направил свой меч на какого-то крестьянина, спасая Эксию от торговцев с жадными взглядами. А вот на этом… – Она замолчала и засмеялась.
– Ну! Что?
– Джейми в ярости смотрит на фургон, на одной из стенок которого нарисован он сам. Кажется, он сражается со львом. А вот здесь Джейми чем-то озадачен, а рядом с ним спорят две женщины. Одна из них Эксия, а другая очень красива.
– Должно быть, наследница, – заключила Беренгария. – Что еще?
– Вот Джейми втирает масло в изуродованные ноги какого-то мужчины. У него изуродованы только ноги, а все тело очень красивое и сильное. Его голова повернута набок, поэтому я не вижу другую половину лица. Так он выглядит довольно красивым. А на этом…
– Что? Что? – поторопила ее Беренгария.
Джоби понизила голос:
– Джейми лежит на лугу среди цветов и мечтает. У него такое выражение… Я никогда не видела его таким.
– Опиши его! – потребовала Беренгария.
– Он выглядит глупым и смешным, – ответила Джоби, хотя прекрасно знала, что такое лицо может быть только у влюбленного.
– Ну что, ты удовлетворила свое желание пошпионить за мной? – раздался за спиной Джоби голос Эксии. – Понасмехалась надо мной вволю?
– Я не шпионила. Я просто…
– Да? – Эксия ждала, уперев руки в бока. Видя, что Джоби молчит, она принялась собирать рисунки. – Ты дала мне ясно понять, что не желаешь терпеть меня в этом доме. Скоро меня здесь не будет. Тебе нечего беспокоиться. А теперь, если вы не против, я вас покину и…
Она оборвала себя на полуслове, потому что внезапно мать Джейми прижала руки к лицу и заплакала. Эксия мгновенно опустилась рядом с ней на скамью и обняла за плечи.
– Посмотри, что ты наделала, – обратилась она к Джоби. – Не надо, – принялась она успокаивать свекровь. – Я нарисую еще. Хотите увидеть, как Джейми сражается с драконом?
Джоби и Беренгария лишились дара речи, изумленные тем, что их мать сразу перестала плакать. За долгие годы они ни разу не видели, чтобы она плакала или вообще проявляла какие-то эмоции.
Эксия начала рисовать. Она комментировала каждое свое движение, описывала одежду Джейми, выражение его лица. Затем она принялась за дракона, изрыгающего огонь и размахивающего длиннющим хвостом. Джоби не сразу сообразила, что пояснения Эксии предназначены для Беренгарии, в то время как сам рисунок – для матери. Переведя взгляд на сестру, девочка обнаружила на лице той живейший интерес, и ее охватила жгучая ревность, несмотря на то что она не поняла, какие чувства владеют Беренгарией, Беренгария принадлежит ей и только ей!
– Наверное, Беренгария ощущает запах дракона, – заметила мать, чей голос, а вернее, связную речь которой они слышали крайне редко.
Беренгария засмеялась:
– Да, ты права. Его чешуя переливается на солнце. А из пасти пахнет паленым. Я даже чувствую запах пота Джейми. Он встревожен, ему страшно, но честь заставляет его делать то, что, по его мнению, правильно. От него пахнет отвагой.
Эксия прекратила рисовать и посмотрела на золовку.
– Ты действительно ощущаешь эти запахи? Лучше, чем другие?
Джоби опередила сестру с ответом:
– Беренгария всего лишь слепа, в остальном она такая же, как все, даже лучше. Она не урод.
– Я тоже не урод! – с неменьшей агрессивностью парировала Эксия.
Беренгария застыла от удивления: впервые Джоби получила отпор! Несмотря на то что к своим близким девочка относилась по-доброму, для посторонних она была самым настоящим кошмаром. Люди боялись ее. А Эксия, очевидно, нет. Наверное, она сама нередко терроризировала окружающих, догадалась Беренгария.
Однако Джоби не обескуражила столь непривычная для нее резкость.
– Ты обманом заставила моего брата жениться на тебе?
– Да! – без колебаний ответила Эксия. – Я надела роскошное платье, которое подчеркнуло мою неземную красоту, и соблазнила его. Ведь он – такая выгодная партия! Ни гроша в кармане и три женщины на руках. Ах да, конечно, он потрясающе красив, благодаря его красоте у вас есть хлеб на столе! Скажи-ка мне, чем вы перебиваетесь зимой? Я впервые сталкиваюсь с таким беспорядком, как у вас на кухне. А теперь взгляни на эти фруктовые деревья! Да их не подрезали более десяти лет, поэтому они почти не плодоносят. А эти цветы! Зря расходуется место. Если у вас мало земли, надо использовать каждый клочок. Посадили бы вместо цветов бобы или лук.
Джоби перевела дыхание и ринулась в бой:
– Цветы для Беренгарии. Так уж получилось, что они ей нравятся. У нее мало радостей в жизни. Если она любит цветы, пусть нюхает их.
– О небеса, да твоя сестра всего лишь слепа, в остальном она нормальная. Думаю, зимой запах бобовой каши был бы ей приятнее, чем аромат всех роз летом.
– Как ты смеешь…
Смех Беренгарии заставил Джоби замолчать.
– Джоби, полагаю, ты встретила достойного противника. Мне кажется… – Внезапно она прислушалась.
Бросив на Эксию надменный взгляд, ясно говоривший о том, что она способна понять сестру даже тогда, когда та не заканчивает свою мысль, – а Беренгария, узнававшая шаги всех домочадцев и обладавшая тонким слухом, первая определяла, когда в замке появлялись посторонние, – Джоби повернулась и выбежала из сада.
– Жуткий ребенок, – заметила Эксия.
Чувствуя себя предательницей, Беренгария улыбнулась:
– Прости…
Эксия остановила ее, отказываясь слушать то, что та собиралась сказать. Она разрывалась между желанием открыть золовкам, кто она на самом деле, и стремлением добиться того, чтобы они полюбили ее такой, какая она есть, а не за то, что она богата – если, конечно, отец, которому уже наверняка известно о непослушании дочери, не лишил ее наследства.
Джоби, не собиравшаяся оставлять свою сестру наедине с наглой узурпаторшей, вернулась через несколько минут с запиской.
– От Джейми, он говорит, что ему нужно задержаться. Оливер не хочет отпускать наследницу.
– И это все? – спросила Эксия, ненавидя себя за отсутствие гордости.
Но ей очень хотелось получить от Джейми хоть какую-нибудь весточку, и она надеялась, что он пришлет записку лично для нее. Казалось, прошли годы с тех пор, как он держал ее в своих объятиях.