Мои маленькие тайны - Александер Виктория (бесплатные версии книг .TXT) 📗
Абсурд. Это же последнее письмо, которое она отправила Сэру. Она стала разворачивать другие письма. И нашла все свои послания Сэру. Здесь. В ящике стола ее мужа. Одно было написано рукой Сэра и не закончено.
«Моя дорогая Эви!
Ваше письмо, как это бывало и прежде, заставило меня улыбнуться».
Она не читала этого письма раньше. Откуда у Эдриена эта бумага?
«Мне будет не хватать нашей переписки. Скажу честно, мне тоже есть в чем признаться».
Что это? Почему у Эдриена ее записки, адресованные Сэру? И откуда у него неоконченное письмо самого Сэра?
«Если бы он видел тебя сегодня, то наверняка передумал бы насчет брака».
Вот она! Та деталь, которая ее подспудно тревожила. Эдриен не видел… не должен был видеть ее в костюме на балу. А Сэр видел.
Ей пришла в голову очень странная мысль. Но такого не может быть. Полная нелепость.
«Джентльмен может говорить, что ничего в твоем прошлом его не интересует только тогда, когда ему есть что скрывать. Причем он скрывает намного больше, чем ты».
Скрывает больше? Правда обрушилась на нее во всей своей неприглядности.
Эдриен и Сэр — один и тот же человек.
И все мелкие детали головоломки сразу сложились. Вот почему ей уже при первой встрече показалось, что она знает мужа всю свою жизнь. Вот почему он благородно разрешил не рассказывать о своем прошлом. Ему и без ее рассказов все было известно. Он сам был частью ее прошлого.
Эвелин прищурилась. Прошлой ночью он попытался соблазнить ее в облике Сэра. Хотел заставить ее сказать, что Сэр — человек, которого она любит. Хуже того, он устроил ей форменный допрос!
«Почему вы вышли за него замуж?»
«Вы любите его достаточно сильно, чтобы простить?»
Эвелин забыла, что надо дышать.
Он подумал, что она вышла за него из-за денег и положения?
«Между нами вроде бы не было тайн».
Ха! Совершенно очевидно, что между ними были тайны с момента их первой личной встречи. И все это — его тайны. Как он мог держать все это в секрете от нее! Как он мог…
Дверь приоткрылась, и в библиотеку заглянула Селеста.
— Вот ты где. Дворецкий сказал, что ты, вероятно, зашла сюда.
— Да, я здесь, — сквозь стиснутые зубы процедила Эвелин. Если она считала, что ее разозлило поведение мужа, вломившегося в гостиничный номер Берил и лорда Рэдингтона, то она просто не знала, что такое злость. Эдриен лгал ей в течение двух лет. Она с шумом выдохнула воздух и аккуратно разложила все бумаги в ящике на свои места.
— Я должна тебе кое-что сказать. — Селеста закрыла за собой дверь и подошла к столу.
— Мне тоже есть что тебе сказать, — буркнула Эвелин, внимательно осмотрела содержимое ящика, убедилась, что все на местах, и закрыла его.
— Что ты делаешь? — удивленно спросила Селеста.
— Занимаюсь, скажем так, разоблачениями. — Эви положила ключ на дно чемоданчика с монетами.
— Что? — удивилась Селеста. — Ладно, не важно.
Эвелин уложила в чемоданчик держатель с монетами, закрыла его и понесла к полке.
— Ты даже представить себе не можешь, что я обнаружила.
— Нет, это ты не представляешь, что обнаружила я!
Эвелин поставила фальшивую книгу на место, повернулась к подруге и выпалила:
— Эдриен — это Сэр.
В тот же самый момент Селеста объявила.
— Сэр — это лорд У.
Эвелин раскрыла рот и некоторое время молчала.
— Как ты…
— Когда ты…
— Только что. — Эвелин кивком указала на письменный стол. — Все мои письма к Сэру у него в ящике. А когда ты…
— Прошлой ночью, — сказала Селеста. — Случайно подслушала разговор лорда У. с Максом. Я приехала на маскарад, чтобы отыскать Макса после того, как Дэвис сообщил о твоем похищении. Похищении, устроенном Максом и твоим мужем.
— Неудивительно, — фыркнула Эвелин, — что похитители показались мне профессионалами. Они, несомненно, работают на департамент. У меня только один вопрос: зачем?
— Насколько я понимаю, лорд У. решил, что Сэру и Эви пора встретиться лично.
Эвелин злобно прищурилась.
— Ну да, решил, дальше что?
— Дальше не вполне понятно. Очевидно, Макс подумал, что принят план с похищением, а лорд У. решил, что Сэр только поговорит с тобой на маскараде. — Селеста покачала головой. — Я не совсем понимаю, как все это должно было сработать. По-моему, Макс тоже.
— А мне все ясно.
— Правда? — удивилась Селеста.
— О да, — мрачно сообщила Эви. — Прошлой ночью был не один маскарад.
— Эвелин…
— «За тебя я отдал бы все свое состояние, любовь моя». — Эвелин нервно зашагала взад-вперед по комнате. — Он так сказал. «Если бы с тобой что-нибудь случилось…» — Она сжала кулаки. — Самая большая опасность, которая мне грозила, — это простуда. Как-никак я промочила ноги.
Селеста не сводила с подруги внимательных глаз.
— Что ты собираешься делать?
— Пока не знаю. — Эвелин на минуту задумалась. — Но что-нибудь соответствующее. С использованием обмана.
— Ты можешь остаться с ним честной и прямо сказать, что тебе известна правда, — медленно сказала Селеста.
— Да, потому что он совершенно честен со мной. Можно сказать, погряз в честности. О нет, честность — это слишком просто для лорда Уоттерстоуна. Или Сэра. Впрочем, какая разница? К тому же он лишился права на мою честность. — Эви подняла глаза на подругу. — Макс скажет ему, что ты знаешь правду?
— Нет.
— Уверена?
— Не сомневаюсь.
Эвелин нахмурилась.
— Ты больше ничего не хочешь мне сказать?
— Ничего серьезного. — Селеста хмыкнула. — Я всерьез подумываю о браке.
Глаза Эвелин стали круглыми.
— С кем?
— С Максом.
— Почему?! — воскликнула Эвелин. — Он ничуть не лучше, чем его дружок!
— Принимая во внимание, что ты с его дружком до последнего времени была вполне счастлива, и, я уверена, так будет и впредь; если, конечно, вы оба останетесь живы, то это неплохой стимул. — Селеста пожала плечами. — Кроме того, для меня это очень хорошая партия.
— Ты могла бы рассчитывать на лучшее.
— Возможно, но я не хочу лучшего. Похоже, я хочу его. — Селеста мечтательно улыбнулась, словно удивляясь сама себе. — Это неразумно, непрактично и совершенно нерационально, да и он никогда не был человеком, которого захочется иметь рядом до конца своих дней.
— И?
— И тем не менее я этого хочу.
— Ты еще можешь передумать, — мрачно сказала Эвелин.
Селеста подавила улыбку и отошла, чтобы ответить на стук в дверь. А Эвелин продолжала мерить шагами комнату. Подруга права. Она и Эдриен будут счастливы, если переживут этот кризис. Правда, последнее представлялось более чем сомнительным.
Получается, что их брак является сплошным обманом. Да, она чувствовала себя виноватой за то, что не рассказала Эдриену правду о своем прошлом. Но поскольку он и так все знал, это было даже не ложью недомолвок. Зато его ложь была… настоящим, подлинным обманом.
— Стюарт говорит, что у тебя гостья, — сообщила Селеста. — Леди Дануэлл. Она в красной гостиной.
— Как вовремя! — воскликнула Эвелин и строевым шагом направилась в гостиную.
— Ты собираешься ей все рассказать?
— Селеста, я в ярости, но пока еще не сошла с ума. Несмотря на все остальное, я не могу рассказывать всем встречным о том, что мой муж — бывший глава тайной правительственной организации. — Она хитро прищурилась. — Но я не знаю женщины, которая могла бы так мастерски соблазнить мужчину, как Берил Дануэлл. Думаю, я сравняю счет.
— Итак, — сказала Берил в тот самый момент, когда Эвелин переступила порог гостиной. — Кто он? Что случилось?
— Ты оказалась права, — более или менее спокойно проговорила Эвелин. — Это был Эдриен.
— Правда? — изумилась Берил. — Я считала, что он не так высок.
— Он вырос.
— Тогда понятно, — пробормотала Берил, и ее глаза мечтательно затуманились. — Надо же, как романтично — попытаться соблазнить собственную жену в облике другого мужчины.