Гнев бумажного Императора. Часть 1 (СИ) - Ласточкин Дмитрий (библиотека электронных книг txt, fb2) 📗
— Да вот, перед сном проведать вас, молодой господин.
Подошел к его кровати, сел рядом, с той стороны, где он лежал. Мальчик попытался отползти, но я придержал его рукой. Дёрнувшись, он замер.
— Знаешь. — начал я. — Там, где я родилась, детям перед сном рассказывали сказки.
— Сказки? — буркнул будущий император.
— Да. Это такие короткие истории с поучительным концом. В них есть немного мудрости, но для каждого эта мудрость была своей. Давай я тебе расскажу одну.
— Не надо.
— Да-да, как скажешь. Итак, жили-были старик и старуха…
Тихим и мягким голос я рассказывал ему «Колобка». Вначале он ещё как-то дёргался, но вскоре просто лежал и слушал. Слёзы давно высохли, дыхание стало ровным и глубоким, сердцебиение подсказывало, что он уже на грани сна.
— Вот и всё. — закончил я. — Спокойной ночи, молодой господин. Завтра я, может быть, расскажу ещё одну сказку.
— Не надо…
— Да-да, как скажете. Я уже придумала, какую именно!
Хм, а днём, пожалуй, стоит его научить розыгрышу с чем-то пачкающим и монеткой. Ничто так не поднимает настроение, как смех над кем-то другим. Но это завтра.
Глава 26
Она сразу вызвала у него непонятные чувства, как только зашла в его комнату. Он не сразу понял, какие именно. Сама-то она была никакая. Именно никакая — среднего роста, не красивая и не уродливая, смуглая, со средним для таких, как она, уровнем силы.
Чжоу Чэнь тогда нахмурился, больше себе, чем ей, не поняв, что это за чувства такие. И потому приказал выгнать её. Увы, не прокатило, мадам Ву сослалась на мать.
Он понял эти чувства позже, через несколько дней, когда его новая горничная вдруг заявилась к нему, не обращая внимания на правила поведения в их поместье. Она ничего от него не хотела! И это было… странно, порождая растерянность и неуверенность.
С самого первого времени, как Чжоу Чэнь себя помнил, все от него чего-то хотели. Отец хотел, чтоб он превзошел его, мать хотела, чтоб он стал сильным, а потом, когда отец умер, желала ему стать императором. Слуги жаждали от него милости, те мужчины и женщины, что тайком приходили к матери, требовали от него гарантий вольностей, когда он взойдёт на трон.
А вот эта горничная ничего от него не хотела. Ей было всё равно. Чжоу Чэнь не знал, о чём она договорилась с матерью, но ей он был безразличен. Нет, не безразличен, скорее, она не считала его кем-то, от кого можно что-то ждать. И не ждала.
Наверное, поэтому она вела себя не так, как другие. Не лебезила, не боялась его, не бросалась сразу же исполнять все его желания. Она даже осмелилась поиздеваться над ним, налив полные штаны воды! Это было тоже впервые, когда с ним обошлись так грубо. Если не считать его многоюродных братьев и сестёр, которых он видел на разных клановых собраниях.
Из-за этого вечером, перед сном, ему вспомнился отец. Тот был сильным, знал всё и игрался с Чжоу Чэнем, когда у него было время. А потом он умер, прямо за столом. Это было жутко, тогда мальчик рыдал три дня без остановки, но отца этим было не вернуть. Мама от него отдалилась, она взяла заботы отца на себя, почти не бывала в поместье, только наездами. А когда такое случалось, то она просто отдыхала, уставшая и осунувшаяся. Воспоминания об отце стали для него путеводной звездой.
Он расплакался в кровати, как в тот день, когда отца убили. Рыдал в подушку, обещая, что он точно станет сильным! Чтоб мама больше не уезжала и не возвращалась, едва волоча ноги!
Совсем неожиданно было, когда новая горничная вошла к нему и, не обращая внимания на возражения, села на его кровать, начав рассказывать какую-то странную историю про говорящую круглую лепёшку. Чжоу Чэнь хотел кликнуть стражу, чтоб она выгнала эту дуру, но почему-то не стал. А история и мягкий голос успокоили его настолько, что он заснул, едва горничная ушла. Он и сам не понял, почему это произошло. Но так вот.
Утром, когда его помыли и одели служанки, он позвал мадам Ву и того охранника, что всегда непонятным взглядом смотрел на горничных, а те на него в ответ — испуганным. По отдельности, конечно. И пожаловался на новенькую.
Он не может её понять. А всё, что непонятно, то пугает. Чжоу Чэнь не хотел, чтоб его в поместье кто-то пугал!
— Сестра Тянь! — утром в мою комнату постучалась Ся Мэй.
— Привет. Что там? — я как раз расчёсывался перед зеркалом.
— Мадам Ву требует тебя к себе. — выражением лица она дала понять, что это плохо.
— Хочет меня пряниками угостить? — фыркнул я.
— Ха-ха-ха, сомневаюсь.
— Ладно. Сейчас. Не буду долго томить мадам Ву.
Вздохнув, я отложил гребень, быстро оделся и пошел за Ся Мэй. Экономка нашлась в хозяйственных помещениях, где она распекала сразу трёх служанок — они недоглядели, и мыши поели часть припасов. Девушки стояли бледными, как привидения, экономка для надёжности их слегка своей аурой шандарахала. Не так, чтоб они на месте копыта откинули, но на служанок действовало сильно. На лицах у них было такое выражение, что вот прям сейчас бросятся лично за мышами охотиться, найдут, раздавят, а потом ногами растопчут в кашу.
— А, горничная Тянь. Вас я тоже хотела увидеть. — бросила на меня взгляд экономка. Вернулась к служанкам. — Поняли? Вам доверили заботу о питании принца Чжоу, а вы что⁈ Ещё одна такая ошибка — каждой сто плетей и обратно на улицы! Вместо вас наберём кого-то порасторопней!
— Мы больше не совершим ошибок, мадам Ву! — чуть не плакали девушки.
— Я посмотрю! — махнула рукой, давай им знак уходить, повернулась ко мне.- Тянь Сивэй.
— Это я! — радостно улыбнулся ей.
— Принц жалуется на вас. — строгим голосом сообщила она.
Её аура перекинулась на меня, но она была такой слабой, что я даже не сразу понял, что надо делать. Пришлось отвести кровь от лица и выдавить из себя немного пота, чтоб показать, мол, таааак тяжело, я вся дрожу!
— П-правда? — я честно изображал волнение.
— Да. Не знаю, где тебя подобрала госпожа, но в нашем поместье простолюдинским замашкам не место. — мадам Ву говорила это с таким апломбом, словно сама была как минимум герцогиней. — Нельзя вламываться в покои молодого господина!
— Как же тогда к нему заходить?
— В его и в твоей комнате установлены артефакты, он зовёт — ты приходишь.
— Но он ни разу не звал за эти дни!
— Значит, не нуждался в тебе! — взгляд экономки стал тяжелым, как самая большая гантель. — Твоё дело заботиться о молодом господине, когда он этого пожелает, а не ты. Ясно?
— Да! Я постараюсь исправиться! — бодро выпучил глаза я.
— Не постараешься, а сделаешь!
— Да! Точно!
— Я прослежу за тобой. И сообщу госпоже о твоём поведении!
— Я исправлюсь!
Мадам Ву ушла, а я смахнул пот со лба. Ха! Вот как раз забота о «молодом господине» это совсем не моё дело. В смысле я должен его охранять, но совсем не сопли подтирать. Это я так, перевыполняю обязанности. Так что… да всё равно мне, кто там что скажет принцессе, пока мальчонка в целости и сохранности.
Но каков ябеда, а? Вот сам же напрашивается!
Я тоже пошел к выходу, но в дверь зашел один из охранников с двумя подручными. Сам он был на среднем уровне Духовного Моря и был одним из элитных стражей поместья. Подручные тоже неплохи, на пике Мёртвого Моря. Вся тройка впилась в меня взглядом, прямо таки раздевая глазами. Бррр, даже как-то неприятно стало.
— Здравствуй, красавица. — заявил «главный» из тройки. — Первый раз тебя вижу в поместье! Ты же новенькая?
— Да, старший. Горничная Тянь Сивэй. — я улыбнулся, сложив руки на животе.
— А я Мэн Чу. Это мои друзья. — он подошел почти впритык, вдохнул воздух у моего плеча, зарыв глаза от удовольствия. — Ах, какой чарующий аромат! Тебе говорили, Сивэечка, какая ты красивая?
— До сих пор нет, старший. — ну да, этому образу меньше двух недель, когда бы успел кто? Хотя Ся Мэй говорила что-то такое…