Плата за красоту - Робертс Нора (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
– Но…
– Делай, как я говорю, – тихо, но властно сказал он. – Посетителей вполне достаточно, так что, может, мне удастся.
– О господи. Хорошо. – Горло сжал предательский спазм, колени подкашивались. Миранда медленно приблизилась к охраннику.
– Э-э… scusi [6] , – начала она, изображая сильный американский акцент, и увидела, что взгляд охранника остановился на вырезе ее блузки, потом поднялся выше. Лицо его озарилось улыбкой. – Perfavore [7] . – Она сглотнула и беспомощно развела руками. – Английский?
– Si, signora [8] , немного.
– О, замечательно. – Миранда, памятуя совет Райана, похлопала ресницами и по глазам охранника поняла, что эта примитивная уловка сработала. – Я учила итальянский перед отъездом, но у меня все из головы вылетело. Такая бестолковая. Это ужасно, что американцы не говорят на каком-нибудь втором языке, как европейцы, правда? – По его тупой физиономии она поняла, что говорит слишком быстро и он ничего не понимает. Тем лучше. – Здесь так красиво. Не могли бы вы мне рассказать про это? – Она наугад ткнула пальцем в какую-то скульптуру.
Райан подождал, пока охранник сосредоточится на декольте Миранды, потом шагнул назад, достал из кармана тонкую отмычку и принялся колдовать над боковой дверью.
Это было совсем нетрудно, хотя он стоял спиной к двери. В музее вряд ли допускали, что посетитель с отмычкой будет среди бела дня проникать в закрытую комнату.
Подробный план музея имелся у него на жестком диске. Среди многих прочих. Согласно заслуживающему доверия источнику, Райан рассчитывал отыскать нужную ему вещь в одной из кладовок этого этажа.
Поглядывая на висевшую в углу видеокамеру, Райан выждал, пока его загородит большая группа любителей искусства, и проскользнул за дверь, осторожно прикрыв ее за собой.
Вздохнув от радостного предвкушения, Райан надел резиновые перчатки, размял пальцы. Времени не так уж много.
Он находился в лабиринте крошечных комнаток, где были в беспорядке свалены статуи и картины, большинство из которых требовали реставрации. Да, подумал Райан, люди, занимающиеся искусством, большой аккуратностью не отличаются.
На некоторых вещах его взгляд задержался, например на печальной Мадонне с отколотым плечом. Но женщина, которую искал он, была совсем не похожа на Мадонну…
Услышав чье-то беззаботное насвистывание и звуки шагов, Райан мгновенно скользнул в тень.
Она ждала десять минут, пятнадцать. Через двадцать минут сидения на скамейке во дворике музея Миранда прижала ладони к пылающим щекам и начала думать, какие могут быть условия содержания в итальянской тюрьме.
Может, хоть кормят прилично.
Слава богу, в наши времена не казнят воров и не вывешивают их трупы на всеобщее обозрение в знак свершившегося правосудия.
В сотый раз поглядев на часы, она закусила губу. Его поймали, точно. Вот прямо сию минуту его допрашивают в маленькой темной комнате, а он без зазрения совести называет ее имя.
И тут Миранда увидела его, шагающего по двору так, словно он самый беззаботный человек на свете и на нем не лежит мрачная печать вора.
– Где ты был? Я думала, тебя… Он поцеловал ее – только для того, чтобы прервать поток неосторожных слов.
– Пойдем выпьем. Нам надо поговорить.
– Как ты мог бросить меня здесь одну? Ты же сказал: десять минут, а сам отсутствовал почти полчаса.
– Пришлось задержаться. – Он усмехнулся. – Ты соскучилась?
– Нет. Я прикидывала, какое в тюрьме меню.
– Надо доверять людям. – Он на ходу обнял ее за плечи. – Вино и сыр сейчас будут в самый раз. Площадь Сеньории не такая живописная, как другие, но зато она совсем недалеко.
– Скажи, где ты был? – потребовала она. – Я, как дура, кокетничала с охранником, сколько хватило сил, потом оглянулась, а тебя нет.
– Я хотел посмотреть, что делается за дверью номер три. Возможно, здесь когда-то и был дворец, но замки ерундовые.
– Ты проник через запертую дверь в служебное помещение, когда в нескольких шагах от тебя сидел охранник?
– Это самый лучший способ. – Они проходили мимо нарядной витрины, и Райан пообещал себе выделить еще немного времени на покупки. – Я нашел нашу даму, – небрежно бросил он.
– Это безответственно, глупо, эгоистично… Что?
– Я нашел ее. – Его зубы сверкнули на ярком тосканском солнце. – Вряд ли ей там было хорошо – в темноте, в пыли. Потерпи, – остановил он, видя, что она готова обрушить на него шквал вопросов. – Я хочу пить.
– Ты хочешь пить? Какое, к черту, вино, какой сыр! Надо что-то делать! Планировать следующий шаг. Неужели мы будем сейчас сидеть под зонтиком и потягивать кьянти!
– Именно это мы и будем делать. И перестань все время оглядываться, полиция нас не преследует.
Он толкнул ее во дворик шумной траттории, лавируя между столиками, подошел к свободному, уселся.
– Ты действительно сумасшедший. Шляешься по магазинам, покупаешь сувениры, выискиваешь кожаные курточки для младенцев, пялишься на экспонаты в музее Барджелло, будто никогда там не бывал. А теперь вот…
Он молча пихнул ее на стул, и оскорбленная Миранда поперхнулась. Райан сжал ее руку и наклонился через стол. На его губах играла улыбка, но голос был холодным и угрожающим.
– Мы посидим здесь, и ты не будешь мне докучать. Ясно?
– Я…
– Тихо, я сказал. – Тон его вновь стал беззаботным, когда он делал заказ подошедшему официанту. Сейчас было бессмысленно прикидываться, поэтому Райан на великолепном итальянском попросил принести им бутылку местного вина и сыр.
– Я не стану терпеть твои жалкие попытки меня запугать.
– Солнышко, ты будешь терпеть все, что я велю тебе терпеть. Она у меня.
– Что? – Кровь отхлынула от ее лица. – В каком смысле – она у тебя?
– В самом прямом. Здесь, под столом.
– Под… – Миранда рванулась нырнуть под стол, и он еле успел схватить ее за руку.
– Посмотри на меня, любимая, и сделай вид, что ты безумно меня любишь. – Он поднес к губам ее пальцы.
– Ты хочешь сказать, что зашел в музей среди бела дня, а обратно вышел с бронзой?
6
Извините (ит.).
7
Прошу прощения (ит.).
8
Да, синьора (ит.).