Любовь не ждет - Линдсей Джоанна (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗
Ее взгляд упал на остов здания на противоположной стороне озера, здания, которое должно было в один прекрасный день стать ее домом, и ее печаль усилилась. Хантер сказал, что избавится от него, когда пригласил ее на пикник, который так и не состоялся.
Насколько было бы легче, если бы он продолжал злиться на нее за то, что она обманула его и его семью. Но после того, что случилось прошлым вечером на крыльце, а особенно после его слов о краеугольном камне стало ясно, что он совсем не против этого брака. Пожалуй, ей следует прямо сказать, что она не собирается выходить за него замуж, и напомнить, почему он должен радоваться, что этого не случится.
— Ты сбиваешь меня с толку, Рыжик, — произнес за ее спиной Хантер. — Вчера вечером у меня сложилось четкое впечатление, будто ты пытаешься убедить меня, что не имеешь ничего общего с моей Дженни. И вот ты здесь, плещешься в воде со своими братьями как сорванец.
Вскочив на ноги, Тиффани заглянула за дерево и увидела Хантера, который стоял, прислонившись к дереву.
— Ты давно здесь?
— Достаточно, чтобы убедиться, что тебе не помешала бы помощь в схватке с братьями.
— Разве револьверы не становятся в воде слишком влажными, чтобы стрелять? — язвительно поинтересовалась она.
Он хмыкнул.
— Я имел в виду не такую помощь.
Тиффани вдруг смутилась, осознав, как выглядит: с мокрыми волосами и прилипшей к телу одеждой.
— Убирайся. Это семейная вылазка.
— Мы скоро породнимся.
Мило, конечно, но он противоречит самому себе.
— На самом деле ты этого не хочешь. Ты ненавидел эту помолвку, так же как я. Не стоит упрямиться только потому, что ты принимаешь меня за другую. Я все равно не выйду за тебя замуж. Я намерена вернуться туда, где мое место. Радуйся, что отпускаю тебя с крючка.
Странно, но ее резанули собственные слова. Тиффани не думала, что ей будет больно произнести их вслух. Но еще больше ее удивило выражение лица Хантера. Он улыбался. Он что, не верит ей?
— Твой па последовал за твоей ма на восток, — сказал он, ставя Тиффани под дерево. — После того как ухаживал за ней здесь. Хочешь, чтобы я проделал то же самое?
— Для ухаживания уже поздновато.
— Она не воевала с ним на каждом шагу, Рыжик. Почему ты все время воюешь со мной?
Тиффани упрямо вздернула подбородок.
— Она еще не знала, что представляет собой Запад.
— Думаешь, ее это волновало? Она была влюблена. И просто хотела быть со своим возлюбленным.
— И тем не менее она оставила его, — возразила Тиффани, полагая, что этим все сказано.
Хантер думал иначе.
— Не стоит прибегать к этому оправданию, когда сама признала, что не знаешь, почему она уехала. И ты тоже не хочешь уезжать.
— Знаю.
— Докажи, — шепнул он, подавшись к ней.
У нее было достаточно времени, чтобы увернуться, но она не стала. Тиффани обвила руками его за шею и позволила подарить ей несколько мгновений блаженства. Его поцелуй был настоящим волшебством. Как она может отказаться от ощущений, которые возбуждает в ней Хантер? Но как она может выйти за него замуж, зная, что они оба впоследствии будут сожалеть об этом?
— Прекрасно, — сказал он у самых ее губ. — Вот для чего созданы мужчина и женщина. — Он отступил на шаг, но помедлил, погладив ее по щеке. — Скажи своей матери, что ты чувствуешь на самом деле. И она объяснит тебе, что это и есть твое настоящее место.
— Но как…
— Она в городе. Один из работников только что вернулся оттуда и сообщил об этом. Половина Нэшарта помнит ее, все только и судачат о ее приезде. Я ехал к вам, чтобы предупредить, на тот случай, если вы не в курсе, но звуки смеха на озере отвлекли меня.
— Но она говорила, что никогда больше не ступит на эту землю!
Хантер пожал плечами.
— Возможно, она решила, что пора наставить тебя на путь истинный.
Тиффани скорчила гримаску.
— Скорее она приехала спасать меня. Если она здесь, значит, выехала раньше, чем получила телеграмму от отца. Представляю, как она рассвирепеет, обнаружив, что приехала напрасно и мы с отцом в прекрасных отношениях.
— Положись на меня. Может, мой па и струсил перед ней, но у меня ставка повыше. Ради тебя я готов сразиться с драконом.
Тиффани едва не рассмеялась.
— Она не дракон, просто не выбирает слова, когда сердится.
Глава 50
Роуз стояла у окна своей комнаты в отеле Нэшарта. Она сняла номер, чтобы привести себя в порядок. Сегодня она должна выглядеть наилучшим образом. Снаружи не было видно никого, кто ожидал бы ее у входа. Они всегда были там, те, кто следил за ней все эти годы. Всегда на виду, не прячась. Паркер хотел, чтобы она знала. Порой они даже почтительно кивали, когда она выходила наружу. Большинство не задерживалось больше года, ведь это была очень скучная работа. Было так непривычно вдруг лишиться их, что, наверное, пройдет немало времени, прежде чем она перестанет оглядываться. Но они и вправду исчезли. Она вернула себе свою жизнь. Она может вернуть даже своего мужа… если он простит ее.
Невероятно, но она могла даже не узнать, что ее кошмар закончился. Роуз была в своем номере, собираясь в Монтану, чтобы выяснить, что заставило ее дочь написать такое паническое письмо и умолять позволить вернуться домой. Поезд отбывал через несколько часов, практически не оставляя времени на еще один визит к Паркеру. В этот свой приезд она уже побывала в его доме пять раз, и каждый раз ей отказывали в приеме. В еще одной попытке не было никакого смысла. И тем не менее Роуз попыталась. Ей удалось войти внутрь, и она услышала последнее, что ожидала услышать. Паркер умер.
Он умер два дня назад, когда она чувствовала себя такой подавленной, что даже не вышла из отеля, чтобы прогуляться по улице или купить газету. Его дом был погружен в траур, по крайней мере создавалось такое впечатление. Тот человек заставил ее поверить, что смерть Паркера ничего не изменит, что его вендетта будет продолжаться даже из могилы. Он не учел, что жена Паркера, Рут, не выполнит пожеланий своего почившего супруга.
— Я не могу вернуть вам потерянные годы, но могу заверить, что не собираюсь выбрасывать деньги на недостойное дело, — сказала Рут, когда приняла Роуз в своей гостиной в тот последний день в Чикаго. — Мой муж был неправ. Он совершил много дурных поступков, но этот наихудший. Он не мог смириться с тем, что наш сын был слаб. Он предпочитал винить других, вместо того чтобы признать, что всю жизнь баловал Марка. Честно говоря, Роуз, смерть Паркера стала не только избавлением для вас, но и для меня.
Рут еще многое сказала и предложила Роуз все возможные извинения, упомянув даже о крупной сумме денег. Она назвала Паркера блестящим умом, когда дело касалось бизнеса, но дураком, когда речь шла о семье. Она утверждала, что перестала любить его вскоре после свадьбы, добавив: «Он был таким бесчувственным, что даже не догадывался об этом».
Потрясенная Роуз слушала как в тумане.
Собственно, весь первый день в поезде остался в ее памяти одним расплывчатым пятном. Она села в поезд во власти самых разных эмоций: надежды, тревоги за Тиффани, даже гнева из за того, что Паркер не умер раньше. Но лишь одна из них прибыла с ней в Нэшарт. Волнение.
И теперь, взволнованная, как школьница, Роуз спешила вниз, к выходу из отеля. Снаружи ее ждал экипаж, чтобы доставить на ранчо Каллаханов. Она собиралась забрать Тиффани и отвезти прямиком к Фрэнку. А потом? Роуз не знала, что будет потом. Она получила свою жизнь назад. Сегодня станет ясно, заслуживает ли это того, чтобы жить дальше…
— Ну ну, а вы не теряете времени даром, миссис Уоррен.
Она узнала этот голос. Побледнев, медленно повернулась к человеку, который угрожал ей все эти годы. К человеку, который стрелял во Фрэнка и обещал убить его, если она не выполнит его требование. Теперь она знала, кто он. Она потратила немало денег, чтобы узнать о нем все, что только можно. Ей хотелось засадить его в тюрьму, чтобы он больше никогда не увидел белого света. Но все пути были закрыты. Его хозяин был слишком могущественным, слишком много официальных лиц сидело у него в кармане.