Мое безрассудное сердце - Гудмэн Джо (читать книги онлайн полные версии .txt) 📗
— Значит, вы хотели бы попытаться его спасти?
— Вызволить Сокола из тюрьмы?
— Да. Вы удивитесь, когда узнаете, как легко это можно сделать. — В его улыбке не было ни смущения, ни неловкости. — У меня есть кое-какой опыт в таких делах.
— Значит, истории, которые о вас рассказывают, правда?
— Конечно, отчасти это правда. Вы хотите, чтобы я вам помог?
— Я хочу знать вашу цену.
— Пять тысяч долларов.
Внешне Шеридан остался спокойным.
— Нет, — твердо сказал он. — Это — целое состояние.
— В таком случае ваше дело обзаведется собственным мучеником. И ни вам, ни вашим друзьям это не будет стоить ни гроша.
— Если устроить все это так просто, как вы говорите, почему бы мне не обойтись своими силами?
— Это верно.
Шеридан ждал, надеясь, что Декер сделает какое-то другое предложение или назовет меньшую сумму. Не дождавшись, Шеридан спросил:
— А каков риск?
— Вас могут поймать, — ответил Декер, — и вы будете болтаться на веревке. Это первое, что приходит в голову. Даже в случае успеха последствия будут неприятными. Если выяснится, что вы участвовали в этом деле, ваш бизнес сильно пострадает. Вряд ли вы сможете торговать южнее линии Мейсон — Диксон.
— Но ведь вы рискуете точно так же, — возразил Шеридан. — Что скажет Джонна, если из-за вас «Морские перевозки Ремингтон» тоже пострадают?
— Нет.
— Вам нужен будет корабль.
— Не обязательно. Но на всякий случай корабль у меня есть. — И ответил на вопрошающий взгляд Шеридана:
— «Охотница». Это мой клипер.
Шеридан был явно ошеломлен:
— Вы хотите сказать, что Джонна разрешит вам пользоваться им?
— Я хочу сказать, что она подарила мне этот корабль.
— Вы лжете! Она никогда этого не сделала бы.
Декер не стал разуверять Шеридана.
— Я хотел бы обдумать ваше предложение, — наконец проговорил Шеридан. — Я не могу один заплатить пять тысяч.
— Я понимаю, — отозвался Декер. — Поговорите с вашими друзьями поскорее. Долго я ждать не буду.
В шесть часов Джонна ждала Декера у входа в здание складов. В нескольких шагах от нее маячила долговязая фигура Джереми Додда. Он то и дело оглядывал верфь и движущийся по ней поток экипажей — медленный, но непрерывный. Вечер только начинался, и особый интерес Джонны привлекли молодые женщины, стекающиеся к порту из боковых проулков.
— Вы, право же, можете идти, — сказала Джонна.
— Нет, мэм. Я, право же, не могу.
— Капитан Торн и мистер Полинг появятся с минуты на минуту.
— Капитан особенно настаивал, чтобы я его дождался.
Джонна вздохнула:
— Мистер Додд, как вы думаете, кто главный в «Морских перевозках Ремингтон»?
— Вы! — не колеблясь, ответил Джереми.
— В таком случае я имею право приказывать вам?
Молодой человек широко улыбнулся ей:
— Я понимаю так, мэм: если я не подчинюсь вам, я лишусь места. Если я не подчинюсь моему капитану, моя жизнь кончена. Выбор несложный.
— Я понимаю, о чем вы говорите, — сказала Джонна, пытаясь удержать улыбку.
Джереми выпрямился.
— А вот и капитан! — сказал он, указывая куда-то в дальний конец верфи. — Если я не ошибаюсь, и ваш экипаж тоже.
Джонна посмотрела в ту сторону и убедилась, что Джереми действительно не ошибся.
— Вот теперь можете идти.
— Вы правы! — И он весело отсалютовал ей.
Но он не ушел до тех пор, пока благополучно не усадил ее в экипаж. Она не сознавала, что улыбается, пока Декер, усевшись рядом, не заинтересовался этой улыбкой.
— Из-за Джереми, — ответила Джонна. — Сдвинуть его с поста было просто невозможно. Его преданность тебе вызывает и раздражение, и восхищение.
— Он славный парень.
— Он сказал, что ты убил бы его, оставь он меня одну.
Но Декер не разделил веселья Джонны.
— Убил бы.
Джонна сразу перестала улыбаться.
— Ты серьезно?
— Да, — ответил он. — Серьезно.
Джонна замолчала, отвела взгляд с непроницаемого лица Декера и посмотрела в окно. Кажется, легче сдвинуть с места кирпичные дома, стоящие вдоль улицы, чем уговорить Декера Торна. Джонна задумалась о девушках, проезжающих через ее дом — станцию. Как со всем этим справиться, не прибегая к помощи мужа? И что она будет делать, если он не захочет ей помочь?
— Я хочу кое о чем с тобой поговорить.
Услышав голос Декера, Джонна насторожилась. Он сказал такую же фразу, которую она приготовила для него.
— Да?
— О Рейчел.
— Рейчел? Которая служит у меня?
— Да. О ней.
Джонна даже не пыталась скрыть удивление, но настороженность свою она постаралась не показать.
— А ты говорил с миссис Девис?
— Нет. Я подумал, что будет лучше, если это сделаешь ты.
— А в чем дело?
Декер колебался. Он не подумал о том, как трудно будет рассказывать Джонне о событиях сегодняшнего утра.
— После твоего ухода пришла Рейчел, чтобы поменять постельное белье. Наверное, она думала, что я тоже ушел. Я попытался завести с ней разговор, но ничего не получилось.
— Декер, она не может говорить, и, наверное, ей было очень неловко с тобой.
Декер согласился:
— Да, кажется, я был нетерпелив с ней. Я указал на кровать. Я только хотел сказать ей, что она может продолжать заниматься своим делом.
У Джонны сжалось все внутри. Дальше она предпочла бы не слушать.
— А она?
— Села на кровать и задрала юбку. Судя по всему, она решила, что я хочу с ней…
Джонна подняла руку, останавливая Декера. Она так и знала, что ей будет неприятно.
— Может быть, ты неверно ее понял?
— Я так и подумал. Вернее, надеялся, что не понял. И все-таки это было именно так. — Он не собирался объяснять, что проверил это. Джонне вовсе незачем знать все. — С Рейчел плохо обращались, Джонна. Ее приучили к тому, что если мужчина указывает на постель, значит, она должна лечь.
— Мне придется убедить ее, что у нас она в безопасности, — сказала Джонна. — Я не буду говорить об этом с миссис Девис, просто попрошу поменьше нагружать Рейчел. Это несложно. — Она на мгновение отвела глаза. — Почему ты не сказал мне об этом раньше?
— Просто не успел. — Это была правда, хотя Декер не знал, поверила ли она ему. — Но мы поспорили насчет твоей охраны, и я не вспомнил о Рейчел, пока не оказался на корабле. Думал, что с этим разговором можно и подождать.
Джонна кивнула.
— А ты не хочешь спросить меня еще о чем-нибудь? — поинтересовался он после долгого молчания.
Сначала Джонна не поняла, о чем речь. Но заметив в его глазах нерешительность, она вдруг догадалась: он не знает, чего можно от нее ожидать.
— Я не собираюсь спрашивать, принял ли ты предложение Рейчел или хотя бы испытал ли искушение. — Улыбка Джонны была мягкой, как и ее ответ. — Я так стараюсь оправдать ваши надежды, капитан Торн.
Декер купался в ее теплых фиалковых глазах. Он сел рядом с ней. Она взяла его под руку и прильнула к нему. «Как хорошо, — подумала она, — сидеть рядом с этим человеком!» Капюшон ее плаща соскользнул с головы, и Джонна почувствовала, как щека Декера коснулась ее волос. Это ласковое прикосновение тронуло ее до слез. Сердце ее было переполнено.
— Джонна!
Декера удивило ее спокойствие. Он редко видел ее такой, а тут прошло несколько минут, прежде чем она пошевелилась. Он поднял голову, чтобы как следует рассмотреть ее лицо. На нем лежал теплый оранжевый отблеск от фонаря экипажа, и при свете фонаря Декер увидел слезы на ее лице. Она не пыталась вытереть их, хотя ей и не хотелось, чтобы он видел их, но теперь уже ничего не поделаешь.
Декер прижался щекой к мягкой короне ее волос, и Джонна уснула, опустив голову на его плечо.
Миссис Девис заглянула на кухню и поманила к себе Рейчел.
— Миссис Торн желает, чтобы ты помогла ей переодеться к обеду, — сказала она. — Ступай же. Миссис Торн пришла домой очень усталая. Достань свежее платье и причеши хозяйку. Этого будет достаточно, чтобы она пришла в себя.