Клетка из костей - Карвер Таня (читать онлайн полную книгу txt) 📗
— Нет. — Фил указал на тропинку. — Следы совсем свежие. Кто-то был тут недавно.
— Это хороший знак?
— Если это следы Пола, то да.
— А если нет?
— Будем надеяться, что это все-таки Пол.
Они проследовали тем же маршрутом, каким раньше шел Фил, насколько он смог его запомнить. Передвигаться впотьмах было сложнее, тем более под дождем. Некогда надежные уступы превратились в зыбкую слякоть. Под прикрытием ночи ветви деревьев норовили поймать их в свои ловушки. Приходилось держаться рядом, помогая друг другу делать каждый шаг.
— Пришли, — сказал Фил, останавливаясь у реки. — Вроде бы…
Он посветил фонариком по сторонам. Прислушался. Тихо, только дождь отбивает дробь по воде и листьям. Как будто жир вскипает на сковороде. Как будто кто-то палит из автомата.
Луч фонаря уперся в большое темное пятно у размытого берега.
— Вот здесь.
Они подошли к входу в пещеру.
— Здесь? — изумилась Марина. — Здесь живет человек, основавший тоталитарную секту?
— Ага. Иногда он гостит в других домах, принадлежавших «Саду». Все они заброшены. Все под снос.
— Я могла бы о нем диссертацию написать. — Марина заглянула в пещеру. — Да уж, гостеприимное место. Что нам делать? Позвать его? Попытаться приманить чем-нибудь?
— Думаю, виски подойдет.
Фил посветил в зев пещеры, вошел.
— Осторожно там.
— Хорошо. Кажется, кто-то уже побывал тут до нас.
Марина услышала, как его голос эхом разносится по пещере.
— Кажется…
И тут Фил закричал. Оглушительно. Пронзительно. И воцарилась тишина.
— Фил? Фил? — Марина в панике рванулась вперед. — Фил…
— Я… я в порядке, — донеслось откуда-то издалека. Голос его был искажен эхом.
— Где ты?
— Я. ..Не подходи, а то тоже упадешь. Тут наклон, я его не заметил. Скользкий наклон.
Она разглядела во мраке слабый проблеск фонаря и направилась в ту сторону. Дошла до края штольни, в которую упал Фил, присела. Крупный человек туда, пожалуй, даже не протиснулся бы. Она увидела Фила на дне. Стенки штольни выглядели гладкими. Слишком гладкими, чтобы подняться наверх.
— Как же ты оттуда выберешься?
— Не знаю. Может, Пол где-то здесь. Спрошу у него.
— А если его там нет? Слушай, у тебя в багажнике еще лежит буксировочный трос?
— Должен быть.
— Я схожу за ним. Никуда не уходи.
— Ага, спасибо, я отменю все встречи.
Марина направилась к выходу. Идти по лесу без Фила оказалось труднее. Деревья казались выше, заросли — гуще. Что-то неведомое, недоброе таилось за каждым стволом.
Пытаясь совладать с детским страхом, уговаривая себя, что бояться нечего, Марина, как ей казалось, шла в направлении гостиницы. К машине.
И даже не шла, а практически бежала.
ГЛАВА 112
Шоу началось. Под покровом ночи и с неохотного, сердитого одобрения руководства. Микки сел в первую машину конвоя с Феннелом и Клеменсом. Все трое были в бронежилетах.
Руководство, конечно, не пришло в восторг, услышав, что на их территории и без их на то согласия будет проводиться засекреченная операция. Но Феннел, проявив незаурядные дипломатические способности, все-таки растопил их сердца. Напомнил, что их всех поблагодарят за раскрытие крупного бизнеса по торговле людьми. И что общими усилиями (он подчеркнул слово «общими») они поймают продажного полицейского на высоком посту. И что все это обязательно учтут в верхах, когда будут в следующий раз решать, кому сокращать финансирование. Аргументы подействовали.
Феннел повесил трубку с сияющим лицом.
«Да, — подумал Микки, — теперь дело за малым: провернуть эту операцию». Потому что в случае провала шишки полетят не в молодчиков из ОБОПа, а в них.
Конвой двинулся по трассе А120 в сторону Харвича. На реке Стоур разместилось сразу два порта — Харвич и Феликсстоув. Через последний, как сообщил им на брифинге Феннел, проходили в основном тяжелые грузы. Соответственно, охрана там была лучше. Груз Уивера и Балхунаса шел в Харвич, где его вряд ли стали бы останавливать и проверять.
Они должны приехать вовремя, найти нужный контейнер, проследить, куда его отгрузят.
И — в атаку.
Вооруженный наряд ехал в следующей машине. Микки было не по себе от их присутствия. Фил всегда называл этих ребят ковбоями. Бригада работала под девизом «Сперва стреляй, потом пиши объяснительную». Должно быть, он заразился аллергией на них от Фила.
Конвой приближался к Харвичу.
Странное это было место. В самом городе красовались старинные георгианские дома, по улочкам сновали кролики, в пабах подавали уникальные сорта пива. Там даже был маяк, переделанный в музей. Но здесь, в порту, кипела совсем другая жизнь.
Они припарковались у самой воды. Микки вылез из машины.
Начался дождь, сгустились сумерки. Тишину нарушал лишь плеск волн, набегающих на пирс. Микки поплотнее завернулся в куртку. Холод и сырость пронизывали его насквозь.
Феликсстоув на противоположном берегу горел мириадами огней, и силуэты кранов четко выделялись на подсвеченном фоне. Было в нем что-то зловещее, даже инопланетное. Сам порт напоминал космический корабль, сбитый, но все еще опасный. Четвероногие краны напоминали реквизит из первых «Звездных войн». В любой момент они могли сорваться и ринуться в атаку на своих проржавленных лапах.
Микки вздрогнул. «Надеюсь, — подумал он, — только от холода».
К нему подошел Клеменс.
Закурил, предложил Микки, но тот отказался.
Всю дорогу сюда Клеменс молчал, а Микки был недостаточно с ним знаком, чтобы спрашивать почему.
— Мне только что позвонили, — сказал Клеменс, выдыхая дым в сторону реки. — Насчет моего напарника. Он впал в кому.
— Мне очень жаль. Но разве твой напарник не Феннел?
— Нет, Феннела совсем недавно ко мне прикрепили. Мы давно знакомы, не раз работали вместе, но моего настоящего напарника сильно пописали пару дней назад. Он еле выжил.
Микки не знал, что сказать, но от него, по-видимому, этого и не ожидали.
— И ей все сойдет с рук. Самозащита типа.
— А разве это было не так?
Клеменс вздохнул, покачал головой, выпустил еще пару клубов дыма.
— Я и не думал, что ты поймешь. Сразу видно, от кого ты всего этого нахватался. Он тоже пытается сделать из тебя подписчика «Гардиан».
Клеменс Микки сразу не понравился: слишком вспыльчивый, слишком болтливый. Вечно напрашивается на неприятности. Не самые лучшие качества для человека, который вроде как должен тебя прикрывать.
Надо быть начеку.
Отвечать на его выпад Микки не хотелось.
И они молча смотрели на воду, погруженные каждый в свои мысли.
Вскоре подъехал Феннел с остальными.
— Твой босс говорил, что ты соскучился по настоящей полицейской работенке, — сказал он Микки.
Тот хмуро улыбнулся.
— Все лучше, чем рыться в бумажках.
— А то. — Феннел поглядел на часы. — Пора собираться.
ГЛАВА 113
Фил попытался привстать, не зная наверняка, какое расстояние до потолка. Как выяснилось, недостаточное. Выпрямиться в полный рост он не сумел.
Он проверил, все ли с ним в порядке. Ничего вроде не болит, никаких вывихов и переломов. Неприятный зуд от скольжения по камню, и только. Болеть начнет завтра.
Если он, конечно, отсюда выберется.
Он пошарил лучом фонарика в темноте. Штольня, в которую он угодил, похоже, возникла естественным путем, а потом ее специально углубили. Некоторые камни сгладило время, другие явно обтесывали.
Он развернулся, посветил вокруг. Здесь кто-то жил.
На самодельной кровати из корявых сучьев лежал матрас из мешковины, из рваных швов торчали солома и жухлая листва. Сверху валялись скомканные одеяла — старые, дырявые, заплесневелые. Вонь стояла непередаваемая.
Он присмотрелся внимательнее. Рядом, в темноте, стояла, кажется, еще одна кровать, а возле нее — приземистый столик на покосившихся ножках. Мебель эту, скорее всего, выудили из гостиничных мусорных баков. Он посветил на вторую кровать и в ужасе отпрянул.