Это ему ни к чему - Чейз Джеймс Хедли (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt, .fb2) 📗
– А что делать с чемоданом? – спросила она.
– Там есть кран за будкой сторожа, – сказал он. – Сейчас помою его и чехол, и можно ехать.
Она медленно вела машину к выходу. Выйдя из машины, Дюффи открыл ворота, огляделся и сделал ей знак выезжать, забрав чемодан. Вымыв все, он вновь забрался в машину. Ни слова не говоря, Аннабель включила двигатель, и машина рванулась во мрак. Дюффи откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Когда они въехали в город, он открыл глаза.
– Останови машину, я пойду домой пешком.
– Не лучше ли поехать ко мне?
– Нет.
Она остановила «Кадиллак».
– Извините, я… – начала она.
– Я пойду домой, – устало сказал Дюффи. – Сегодня я не в силах ехать куда-нибудь. Может быть, завтра. Сегодня – нет.
Он открыл дверь и вышел, держась за дверцу рукой. Некоторое время он смотрел на Аннабель, затем сказал:
– Мне еще нужно отыскать эти проклятые фотографии. Встретимся, когда я разрешу эту проблему.
Еще мгновение он смотрел в ее огромные глаза, затем отпустил руку, закрыв дверцу. Машина понеслась по улице, словно за ней гнались все дьяволы преисподней.
Он осмотрелся, пытаясь заметить такси.
– Она явно возненавидит меня за это, – пробормотал он. В это время желтое такси затормозило рядом.
Глава 4
Дюффи занимал квартиру из трех комнат на последнем этаже старого многоквартирного дома. Такси остановилось напротив него, как раз под фонарем.
– Здесь? – вопросительно спросил водитель.
– Совершенно верно.
– Надеюсь, вы хорошо провели время? – Таксист с интересом смотрел на пассажира.
Дюффи качнул головой так, чтобы водитель не заметил тяжелого вздоха, слетевшего с губ.
– Тебе бы хватило и половины того, что я пережил. – Расплатившись, Дюффи двинулся к дому. Он старался идти прямо, так как не хотел показать таксисту, насколько он пьян. Несколько секунд водитель смотрел ему вслед, затем машина уехала. Дюффи взбежал по ступенькам крыльца и порылся в карманах, нащупывая ключ. Было темно, и он на ощупь пытался всунуть его в замочную скважину. После нескольких безуспешных попыток это ему все же удалось, и он вошел в темный холл. Едва он поставил ногу на первую ступеньку лестницы, часы пробили три ночи. Их резкий звон всегда раздражал его. Держась одной рукой за перила, а другой ощупывая стену, он осторожно поднимался по ступенькам. Добравшись до своей площадки, он остановился как вкопанный: через щели двери пробивался свет из квартиры.
Сразу две догадки мелькнули у него в голове. Первая: он, уходя, забыл выключить свет. Вторая: Мак-Гуир терпеливо ждет его уже несколько часов. Эта мысль неприятно кольнула его, потому что он совершенно забыл о том, что сам назначил ему свидание. Вероятнее всего, тот взбешен до предела.
Он вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь. Яркий свет ослепил его.
Двое мужчин сидели лицом к двери, а еще один, стоя у окна, из-за портьеры наблюдал за улицей.
Дюффи вздрогнул.
– Держу пари, вы выпили все мое виски, – только и смог сказать он.
Человек, стоящий у окна, тотчас же повернул голову. Он был огромен. Грубое одутловатое лицо с широкими скулами и узкими монгольскими глазками, большим ртом и толстыми губами напоминало Дюффи неандертальца, каким его изображают в учебниках.
Дюффи с любопытством осмотрел его, затем перевел взгляд на двух других, сидящих в креслах. Ближайший из них был маленький тощий человечек с узким ртом и серыми холодными глазами. Другой, сидящий рядом с Малышом, был совсем юн, с розовым, покрытым нежным пушком лицом, который бывает только у подростков. Он вовсю старался выглядеть взрослым, устрашающе щурил глаза и презрительно оттопыривал нижнюю губу.
– Наконец-то ты здесь! – сказал Малыш.
Дюффи закрыл дверь и прислонился к ней.
– Если бы я знал, что у меня гости, то вернулся бы быстрее, – съязвил он.
– Нет, каков наглец, – возмутился Малыш. – Как же, вернулся бы он!
Двое других промолчали.
– Кто вы такие и что вам здесь нужно? – спросил Дюффи.
– Нет, посмотрите на него, он хочет знать, что нам нужно, – продолжал разоряться Малыш.
Дюффи медленно подошел поближе.
– Можете вы ответить на мой вопрос? Или, может быть, эти две птицы не понимают человеческого языка?
Малыш возмущенно откинулся на спинку кресла.
– Ты понимаешь его, Клив, не так ли?
– Клив? – Дюффи начал выходить из себя. – Это что, блатная кличка, не так ли?
Молодой человек выпрямился.
– Ты еще поговори, мерзавец!..
Малыш успокаивающе поднял руку.
– Так в чем дело? – требовательно спросил Дюффи, глядя на верзилу, стоящего у окна.
– Сюда, сюда! – Малыш поманил его к себе. – Дай мне это.
– Что я должен отдать, во имя Господа? – Дюффи начал злиться.
– Посмотри на него, Клив. Он хочет знать, что должен отдать нам.
Юнец, названный Кливом, вскочил на ноги.
– Верни Джо то, что он потерял! – закричал он.
Верзила у окна сделал шаг вперед. По всему было видно, что умственная работа не для него. Малыш замахал руками.
– Не так быстро, – сказал он. – Попробуем обойтись без насилия.
Дюффи уже начал тревожиться. Он жалел, что не поехал к Аннабель.
Малыш метнул на Дюффи злобный взгляд.
– Ну, хватит валять дурака. Где фотоаппарат?
Дюффи сдвинул шляпу назад и издал протяжный свист. Он подошел к бару, вынул бутылку скотча и повернулся к незваным гостям.
– Джентльмены, не желаете ли добавить? – осведомился он.
В руке Клива блеснул револьвер. Дюффи с изумлением посмотрел на оружие и повернулся к Малышу.
– Скажи этому молокососу, чтобы спрятал свой инструмент, а то ненароком подстрелит кого-нибудь. Не то этим займусь я и надеру ему уши.
Клив издал квакающий звук, глядя на Дюффи горящими от ненависти глазами. Казалось, он вот-вот закатит истерику.
– Убери револьвер! – сказал Малыш.
Клив повернул голову к Малышу и выкрикнул:
– Я хлопну его!
– Я же сказал – убери! – главаря, видимо, возмутило то, что он отдает приказ дважды.
Клив несколько мгновений колебался, затем спрятал оружие в задний карман брюк. Малыш притворно вздохнул и сказал Дюффи:
– Вот видишь, как ты его расстроил.
Верзила отошел от окна, подошел к юнцу и ласково похлопал его по плечу.
– Не надо так волноваться. Ты же знаешь, пока убивать его нельзя. В случае нужды я сделаю это голыми руками.
Клив смотрел на него с обожанием.
– Я разозлился на него не за то, что он сказал, а как он сказал. – Юнец вновь сел в кресло и внезапно разрыдался, спрятав лицо в ладони.
Дюффи с искренним интересом наблюдал эту сцену.
– Ну, – обратился Малыш к Дюффи, – пора заканчивать…
Дюффи сбросил шляпу и задумчиво почесал голову.
Верзила вновь вернулся к окну, по-отечески наблюдая за юнцом. Больше он не сказал ни слова.
– Вынужден разочаровать вас, но вы зря потеряли столько времени.
– Гони сюда фотоаппарат, мерзавец!
Дюффи закурил сигарету, выпустив дым к потолку.
– Ты же видишь, что его у меня нет. Фотоаппараты в карманах не носят.
– Послушай, – серьезно сказал главарь, – мы пришли за аппаратом и не уйдем, пока не получим его.
– Ну и что же мне делать? Родить его я вам не могу.
– Все шутишь? Неужели не понял, насколько это серьезно? Нам нужен аппарат, и мы его получим.
– Я не оглох, но его у меня нет.
Дюффи отошел от стены и прошелся по комнате, не выпуская из поля зрения трех бандитов. Те провожали его подозрительными взглядами.
– Пусть им займется Джо, – нетерпеливо крикнул Клив. – Этому негодяю нужно сломать хребет.
Дюффи подошел поближе к молокососу и угрожающе сказал:
– Не смей меня обзывать, мальчишка!
В тот же момент он молниеносно выбросил вперед правую руку, врезав по физиономии юнца. Но его беспокоил верзила. Один на один он, может быть, и смог бы устоять против него, но с тремя справиться никакой возможности у него не было.