Эпопея любви - Зевако Мишель (читать полные книги онлайн бесплатно TXT) 📗
— Да! — ответил шевалье. Он надеялся умереть один, не втягивая в смертельный бой отца.
Пардальян-старший повернулся к маршалу и обратился к нему с такими словами:
— Монсеньер, мы с шевалье держали военный совет и вот наше решение — вы с дамами немедленно покидаете дом, а мы остаемся здесь до начала атаки. Как только на нас нападут, мы с сыном последуем за вами.
— Без вас я не уйду, — твердо сказал Франсуа де Монморанси. — И помните, если вы откажетесь после нападения покинуть вместе с нами этот дом, вы подвергнете риску жизни двух невинных созданий.
— Значит, мы должны уйти вместе… — медленно произнес побледневший Жан.
— Ну что ж, остается только ждать, — заключил Пардальян-старший.
Ожидание оказалось недолгим. В пять утра около дома появился какой-то всадник, закутанный, несмотря на теплую погоду, в широкий плащ до самых глаз. Его сразу же заметил Пардальян-старший, не покидавший свой наблюдательный пост у чердачного окошка. Всадник сделал знак рукой, и к дверям дома подошли офицер королевской гвардии и одетый в черное судейский.
Судебный чиновник вынул из особого футляра документ и начал читать вслух, громко и четко:
— Именем короля! Сим объявляются предателями и мятежниками господа Пардальяны, отец и сын, укрывшиеся в этом доме под поручительство благородной дамы Жанны де Пьенн. Поручительство объявляется недействительным, поскольку означенная дама не знала о преступлениях, ранее совершенных вышеназванными Пардальянами. Приказываем указанным господам сдаться без каких-либо условий. Они будут препровождены в тюрьму Тампль и судимы за предательство и злоупотребление королевской милостью, а также за поджог дома и вооруженный мятеж.
Приказываем офицерам королевского дозора применить оружие и, если не будет возможности взять их живыми, взять мертвыми, а трупы для устрашения повесить.
Я, Жюль-Анри Персгрен, объявляю указанным мятежникам волю короля и предоставляю им, как последнюю милость, час на размышление.
Во исполнение приказа вручаю подписанный документ дворянину Гийому Мерсье, барону дю Тейль, лейтенанту гвардейцев короля.
Человек в черном вручил бумагу офицеру и отошел к стоявшему неподвижно всаднику, закутанному в плащ.
Час, предоставленный мятежникам на размышление, прошел быстро. Улица заполнилась народом. За спинами солдат любопытные вытягивали шеи, чтобы увидеть, как возьмут преступников: живыми или мертвыми.
Через час офицер подошел к двери и громко постучал. Удары дверного молотка гулко отдались в доме.
— Именем короля! — крикнул он.
На втором этаже распахнулось окно, и выглянул Пардальян-старший.
— Вон они! Вон они! Мятежники сдаются! — закричал кто-то в толпе.
Пардальян торжественно поприветствовал офицера, высунулся наружу и крикнул:
— Сударь, вы имеете намерение атаковать нас?
— Немедленно, если вы сейчас же не сдадитесь! — ответил офицер.
— Заметьте, вы нарушаете взятые обязательства.
— Знаю и требую сдаться без всяких условий.
— Сдаваться мне или нет, я сам разберусь. Но хотел бы еще раз напомнить вам, что вы нарушаете взятые обязательства! А теперь атакуйте, раз на то ваша воля.
С этими словами Пардальян спокойно закрыл окно.
— Именем короля! — крикнул еще раз офицер. Ответа не последовало. Офицер дал знак, и гвардейцы, как тараном, ударили в дверь тяжелой балкой. После пяти ударов дверь поддалась и разлетелась на куски. Солдаты подняли аркебузы и прицелились. Но никто из обитателей дома не показывался, и солдатам пришлось войти внутрь. Они обнаружили, что путь к лестнице на второй этаж загромождали настоящие баррикады.
— Мятежники укрепились наверху, — недовольно проворчал офицер.
Понадобилось почти два часа, чтобы освободить лестницу. Гвардейцы с великими предосторожностями проникли на второй этаж, за ними последовал закутанный в плащ человек. Все двери наверху были открыты. Гвардейцы обыскали каждую комнату, каждый уголок, но никого не обнаружили. Похоже, осажденные отступили на чердак.
Надеясь быть услышанным наверху, офицер опять кричал, предлагая сдаться и, наконец, поколебавшись, послал солдат на чердак, но ничего, кроме сена, они там не нашли.
Когда же в стене обнаружилась дверь, прикрывавшая проход в соседний дом, человек в плаще не смог сдержать крика ярости.
— Удрали! Опять они ускользнули от меня! — завопил он, в озлоблении пиная дверь ногой. Его широкий плащ упал с плеч, и солдаты с изумлением увидели, что это не кто иной, как прославленный маршал де Данвиль.
— Какие будут приказания? — спросил офицер.
— Обыскать соседний дом! — распорядился маршал. Дом обыскали — он был пуст.
Маршал, вне себя от бешенства, вышел на улицу Могильщиков, вскочил на коня и поскакал по направлению к Лувру. Прибыв во дворец, он немедленно попросил аудиенции у короля.
Беглецы в это время уже были во дворце Монморанси. Женщин разместили в комнатах, а мужчины собрались на военный совет.
— Господа, здесь вы в безопасности, — заявил Франсуа Пардальянам.
Шевалье с сомнением покачал головой.
— Поверьте мне, монсеньер, вы должны бежать. Будь вы один, я бы посоветовал иное, но сейчас…
— Вы правы, мой друг, — ответил маршал де Монморанси. — Действительно не стоит подвергать опасности мать и дочь. Сегодня же вечером мы отправимся в замок Монморанси. Вы, надеюсь, будете сопровождать нас. Никто, даже сам король, не явится туда за вами. Чтобы взять штурмом родовое гнездо Монморанси, нужна целая армия.
Итак, было решено с наступлением ночи покинуть Париж. В этот же день Пардальян-отец имел с маршалом де Монморанси очень важный разговор. Жан удалился в отведенную ему комнату; Лоиза оставалась в своих покоях с матерью, и Пардальян-старший оказался один на один с маршалом. Старый вояка храбро начал беседу, хотя сердце его трепетало.
— Как вы счастливы, монсеньер, обретя такое очаровательное дитя, — обратился Пардальян к маршалу.
— Да, сударь, счастье мое безгранично.
— Надеюсь, Господь даст ей достойного мужа! — воскликнул невинным тоном старый лис. — Но, право, не знаю, сыщется ли на свете мужчина, достойный обладать такой совершенной красотой…
— Есть один человек… — спокойно ответил маршал. — Я знаю его — таких людей мало. В нем сочетаются бесстрашие и утонченность чувств. То, что мне рассказали о нем, и то, что я видел собственными глазами, дает мне право сравнить его с великими рыцарями былых времен. Он живое воплощение одного из паладинов императора Карла Великого. И вот этому мужчине, дорогой Пардальян, я и предназначаю мою дочь.
— Простите мою дерзость, монсеньер, но портрет, что вы набросали словами, просто великолепен, и я горю желанием познакомиться с этим счастливцем. Не будет ли бестактным с моей стороны спросить, как его зовут.
— Нисколько. Я так признателен вам и вашему сыну, что готов разделить с вами все радости и все печали. Вы его увидите, сударь, ведь вы, конечно, будете на свадьбе Лоизы…
— Так как зовут ее избранника? — еще раз спросил Пардальян.
— Граф де Маржанси, — ответил маршал, внимательно взглянув на своего собеседника.
Пардальян с трудом скрыл потрясение: слова маршала ранили его в самое сердце. Он что-то неразборчиво пробормотал и, ошеломленный, убитый горем, направился в комнату к сыну.
— Я только что говорил с маршалом… — сказал он шевалье.
— И что же вы сказали ему, батюшка?
— Спросил, не собирается ли он выдать замуж Лоизу. А теперь держись, Жан. Иногда лучше прижечь рану раскаленным железом, а не смазывать ароматным бальзамом. Ты эту малышку не получишь никогда. Она предназначена какому-то графу де Маржанси.
— Вы его знаете, отец?
— Нет. Но я знаю графство Маржанси. Когда-то это было крупное владение, со всех сторон окруженное землями рода Монморанси. Потом его поделили на части и в конце концов от прежнего графства остался лишь жалкий кусок земли, который до последнего времени принадлежал де Пьеннам, да и тот захватил алчный старик коннетабль, отец нынешнего маршала. Наверно, графство восстановлено и какой-нибудь дворянчик купил эти земли, а с ними — и титул.