Невеста Коупленда - Филлипс Сьюзен Элизабет (читать книги без .TXT) 📗
Застегивая замочек украшения, Куин усмехнулся.
– Если они настолько слепы, что пропустили твои достоинства, это вернет их внимание.
Ноэль открыла, было, рот, чтобы возразить, но слова Куина заставили ее замолчать.
– Выше нос, Ваше Высочество. Ты в этом платье и я рядом – и все, определенно, поймут, что нам обоим плевать на то, что они думают!
Бал в честь двадцатилетия женитьбы Леоры и Дебни Аттербери шел полным ходом, когда Саймон сумел получить танец у Констанс. С момента прибытия он подвергся пренеприятнейшей комбинации тонких завуалированных насмешек и непрошенных советов, и его терпение было уже на исходе. Констанс, между тем, держалась значительно лучше – говорила всем в зоне слышимости, какой счастливой сделала ее эта пара, и как доволен Саймон тем, что Куин выбрал свою дорогую кузину в качестве жены, напоминая, что молодожены не являются родственниками по крови – одним словом, придавая этому скандальному событию хотя бы видимость благополучия.
– Не понимаю, как тебе удается так хорошо с этим управляться, Конни, – проворчал он, когда она скользнула в изгиб его руки. – Все, что мне хочется, это засветить кулаком в их самодовольные лица.
– Это естественно, дорогой. Но лишь потому, что ты чуть более цивилизован, чем горный козел.
Саймон нежно улыбнулся ей.
– За вечер я не услышал от тебя ни одного комплимента.
– Когда я без одежды, мои стандарты снижаются, – прошептала она в ответ.
Какое-то время они с огромным удовольствием танцевали, втайне празднуя то, что нашли друг друга. Хотя ни один из них не облек это в слова, и он, и она старательно избегали обсуждения планов на будущее. Когда-нибудь потом болтливые языки получат свое, развешивая новости, как белье на всеобщее обозрение. Сплетничая. «Представляете, ее муж умер всего-то два года назад». А пока это принадлежит лишь им двоим.
Они покинули бальный зал в один из тех кратких моментов тишины, которые иногда необъяснимо опускаются на большие сборища людей. Звучный голос дворецкого прервал молчание объявлением:
– Мистер и миссис Куин Коупленд.
Все гости, как один, обратили свои взгляды ко входу. Ни один не произнес ни звука. Ни один не шевельнулся.
Пара стояла на верхней из трех ступеней мраморной лестницы, Ноэль сбоку и чуть спереди от Куина. Горделиво и даже высокомерно смотрели они на высшее общество, и никто не посмел сказать ни слова порицания. Свет люстр обволакивал наряд Ноэль, облекая ее в расплавленную бронзу, затем коснулся топазовой подвески, искрящейся на ее обнаженной плоти. Приглушенные возгласы стали реакцией собравшихся, когда они заметили платье Ноэль с вырезом, врезающимся в талию и открывающим впадину между грудями, внимание к которым безошибочно привлекал золотистый камень.
Затем Куин небрежным, собственническим жестом положил руку на плечи своей жене, и этот жест не оставлял шансов для неверного токования. Она принадлежала ему.
Ноэль показалось, что они простояли там целую вечность. Ни один из наблюдавших не мог заметить, как рвалось ее сердце, как сильно она жаждала оказаться где угодно, только не здесь.
Над потрясенным молчанием зала раздался голос Констанс:
– Леора Аттербери, а вы воистину коварны, раз вам удалось заманить к себе этих капризных молодоженов. И ведь никто из гостей даже не догадывался. Готова поспорить, это сделает ваш бал ярчайшим событием. Ну, конечно, кто же станет вас винить за ваше желание первыми заполучить их? Дебни, как вам повезло жениться на такой мудрой женщине! Я просто вся зеленею от зависти, что не додумалась до этого первой!
Оставив хозяев смущенными, но довольными, она подошла к Ноэль:
– Моя дорогая, в этом восхитительном платье ты задашь новую моду! Держу пари, что на следующей неделе появится дюжина таких же. А теперь вам двоим нужно пойти со мной. Уверена, что Леора и Дебни будут настаивать, чтобы вы открыли следующий танец.
Дерзость Констанс на деле оказалась даже еще успешнее, чем она смела надеяться. В закрытом обществе нет большего врага скуки, чем скандал, и вскоре гости соперничали друг с другом за внимание пресловутой парочки. Позднее женщины шепотом делились друг с другом:
– Возмутительно, конечно. Но на самом деле, ничего особенного. В конце концов, Аттербери их пригласили.
И только один гость держался в стороне. Он тоскливо взирал на новобрачных и подошел только тогда, когда Куин остался в одиночестве. Они тихо говорили несколько минут. Куин засмеялся. Поведение гостя стало нервным. Наконец он резко отвернулся от Куина и целеустремленно двинулся к невесте.
– Мисс Поуп… то есть, миссис Коупленд, могу ли я рассчитывать на следующий танец?
– Ну, конечно, мистер Салли! – улыбнулась Ноэль. – Какой приятный сюрприз. Как приятно видеть искреннего друга, – затем, присмотревшись, спросила: – Что-то случилось?
– Я… Пожалуйста, – выпалил он. – Мы можем где-нибудь поговорить?
– Боже, разумеется, можем.
Когда он вывел ее через боковую дверь в небольшую гостиную, Ноэль задалась вопросом, что могло так смутить Тома Салли. Она знала, что он к ней не равнодушен, но его чувства были далеки от одержимости, так что вряд ли он мог быть настолько огорчен их браком. Тогда чем?
Он присела в виндзорское кресло с выгнутой спинкой.
– Полагаю, вы расскажете мне, в чем проблема.
Он прошелся по маленькой комнате, остановился, посмотрел на нее, и его взгляд упал ей на грудь. Он вспыхнул и перевел взгляд на ее лицо, старательно удерживаясь от того, чтобы не опустить глаза ниже.
– Это так сложно. Я… я не могу поверить в это. Он поставил вас в ужасное положение.
– Кто?
– Ваш муж, – он выплюнул последнее слово с презрением, и его пухленькие щечки задрожали от гнева. – Я попытался с ним поговорить, но он сказал, что это не моего ума дело. Сказал, что знает, что делает. Тогда я пригрозил, что сам все вам расскажу, но он только рассмеялся. Дориан, пожалуйста, поверьте мне. Мне было бы легче вонзить нож себе в сердце, чем говорить вам эти неприятные вещи.
Ноэль всерьез обеспокоилась.
– Так о чем идет речь? Чем больше предисловий, тем сильнее я тревожусь.
– Все верно, хватит тянуть, – заговорил он, нервно покручивая мощную серебряную печатку. – Почти два года назад мы с Куином шли к Саймону. Было уже поздно. Мы оба набрались сильнее обычного, сбились с дороги к Хеймаркету и оказались на какой-то улочке – на самом деле, чуть больше переулка – где к нам пристала карманница..
Ноэль слушала его историю в смятении. Глупо с ее стороны было не предвидеть этого. Разумеется, Томас был смущен. Он думал, что Куин одновременно женат на двух женщинах!
Заканчивая повествование, Томас опустился перед ней на колени и взял ее руку.
– Дориан, я не хотел быть тем, кто скажет вам это, но ваш брак незаконен и недействителен.
– Томас, боюсь, что вы ошибаетесь. К сожалению, этот брак и законен, и действителен.
– Чушь! – воскликнул он. – Я же все вам рассказал. Вы должны мне поверить. Это правда.
Разрываясь между смехом и слезами от иронии происходящего, Ноэль подняла свободную руку и положила ее поверх его кисти.
– Я в курсях, шо так и былО, братан. Я видала усё своими хлазами.
У Томаса упала челюсть. Он уставился на нее, не мигая, потрясенный ее признанием. Наконец, он закрыл свой рот, открыл его, чтобы что-то сказать, но забыл, что именно, и закрыл его снова.
– Бог мой, Салли, ты выглядишь, как рыба на блюде.
В ярости Томас сбросил ее руку и вскочил на ноги.
– Черт побери! Я должен был догадаться! Почему вы не сказали мне правду, прежде чем я выставил себя полным ослом? Вы же знали, что я сохранил бы тайну!
Куин прошествовал в комнату с кривой усмешкой.
– Прости, Том, но я не смог устоять. Моя маленькая карманница слегка изменилась, не находишь?
Это было уже слишком для Ноэль.
– Я не твоя маленькая карманница, и я думаю, что ты ведешь себя по отношению к мистеру Салли непозволительно!