Леди любят артефакты 3 (СИ) - Горина Яра (читаем бесплатно книги полностью TXT, FB2) 📗
Вид у нее был такой, что становилось понятно: в беде она друга не оставит. Уверена, со временем, эта упрямая, но добрая девочка превратится в решительную и смелую девушку с твердыми принципами.
У меня не было сомнений, что лорд Блэквуд, выслушав версию детей насчет куба, придет к такому же выводу, что и я. И, скорее всего, просто запретит Кристоферу спускаться в подвал, а заодно и количество тренировок увеличит, чтобы мальчик быстрее научился контролировать силу.
Какое-то время я так просидела в классной, размышляя обо всем, что случилось. Время в ожидании тянулось медленно, но я не могла уйти, не дождавшись рассказа о том, как прошел разговор.
Заслышав стук в дверь, я подскочила от неожиданности. Однако за ней были вовсе не Беатрис с Кристофером. В дверном проеме показалась голова Нэнси:
— Мисс Катарина, вас зовет хозяин.
Я надеялась избежать этой встречи, но отпираться было глупо. Нужно вести себя сдержанно. Так, будто между нами все по-прежнему. Словно ничего на том балконе в балльном зале не было. За обедом у меня это прекрасно получалось. Однако сейчас сердце грозилось выпрыгнуть из груди, когда я шла по коридору к кабинету хозяина.
«Соберись, Катарина!» — сказала себе, пытаясь собраться с мыслями.
Этого стоило ожидать. Лорд просто хочет услышать мою версию. Я ведь не была до конца честна с ним там, за столом, когда он спрашивал меня напрямую. А что до остального…
Мой ответ был прямым и категоричным. Думаю, лорд Блэквуд достаточно благоразумен, чтобы не допускать даже намека на какие-либо вольности. Тем более, в присутствии детей.
Хотя бы не придется оставаться с хозяином наедине…
Однако эта надежда оказалась напрасной. Войдя в кабинет, я обнаружила там только лорда Блэквуда. Но отступать было некуда.
— Присаживайтесь, мисс Катарина, — с порога обратился он ко мне. — Где-то здесь была диванная подушка.
— Простите, что?
— Я о вашей привычке мять в руках предметы во время наших бесед, — улыбнулся он.
— Благодарю, но предпочту постоять, — сухо ответила я.
На мгновенье показалось, что Блэквуд смутился. Как будто он рассчитывал, что я посмеюсь над его шуткой, но ожидания не оправдались.
Нет уж, я не какая-то там легкомысленная особа, которая способна так быстро все забыть. И, раз уж сказала, что отношения сугубо деловые, значит, так тому и быть. И чтобы напомнить ему об этом, спросила:
— Позвольте узнать, где дети?
— Я представил их товарищам, и теперь они рассказывают о своих приключениях в подвале дяде Дилану и компании.
— Жаль, что вы не стали отказываться от идеи допроса.
— Печально, что вы такого мнения о Нае. Он, конечно, та еще заноза, но весьма справедлив и разумен. Поверьте, никто из нас не считает Кристофера злодеем. Случившееся не повод его наказывать. Наоборот, стоит подумать, каковы возможности мальчика на самом деле. А еще, что мы можем сделать, чтобы он научился их контролировать и использовать в полной мере и во благо.
— Рада это слышать, — ответила я. — У меня не было ни капли сомнений в его невиновности.
— И поэтому решили молчать, — серьезно добавил лорд Блэквуд.
— Не хотела говорить при всех.
— Неужели?
— А еще я дала детям слово.
— Вот уж не думал, что буду им завидовать, — внезапно произнес Блэквуд с какой-то грустной улыбкой. — О такой преданности можно только мечтать.
— Смею полагать, это взаимно. Иначе успехов в воспитании не добиться.
— Бросьте, ваше пребывание здесь давно перестало быть просто работой.
— Вы правы, — согласилась я, — но это касается исключительно детей. В остальном, все по-прежнему: вы — мой наниматель, а я — гувернантка вашей дочери.
— И, с недавних пор, воспитанника, — кивнул он. — Я помню.
Повисшая пауза стремительно превращалась в неловкую. Лорд Блэквуд выглядел задумчивым, но явно не сердился. Как назло, именно таким он нравился мне больше всего. Бывало у него такое особенное сосредоточенное выражение, не раз виденное мной в те дни, когда мы мирно проводили время в библиотеке. Точно вот-вот и он озвучит какую-нибудь интересную идею или на ум придет неожиданный вывод.
Я тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли.
— Мне нужно вам признаться в кое-чем.
— Да? — встрепенулся Блэквуд.
— Речь о находке Кристофера.
— Что? — лорд явно ожидал услышать другое.
— Тот странный кубик из тайника в подвале, — попыталась объяснить я. — Мне жаль, но, кажется, я его потеряла.
Неловко было признаваться в собственной рассеянности, но и скрывать не имело смысла.
То, что амулет странным образом исчез, обнаружилось буквально на следующий день. В вечерней суматохе я совсем про него забыла, а поутру оказалось, что кубик пропал.
Вряд ли находка Кристофера имела хоть какую-то ценность, однако я все же обыскала собственную комнату, несколько раз спускалась в подвал и рассказала о потере горничным в замке. Но девушки так ничего и не нашли. Ни в тот день, ни позже.
— Похоже, это был какой-то строительный амулет, — закончила я. — Мне очень жаль.
— Но стены ведь не рухнули, — справедливо заметил Блэквуд, — значит, не так страшна его пропажа. Хотя место, из которого он, по словам Кристофера, выпал, стоило бы осмотреть еще раз. И повнимательней. Составите мне компанию?
— Не думаю, что остаться наедине в плохо освещенном месте — хорошая идея, — кашлянула я. — Поэтому уступлю это право господину Наю.
— Кстати, об этом. Нам нужно поговорить…
Случилось то, чего я боялась. От его взгляда у меня кровь прилила к щекам, но, если я сейчас не проявлю решимости, то не сделаю этого никогда.
— Господин Блэквуд, — сказала уверенно, но не удержалась от того, чтобы сделать шаг к двери, — я много думала. Позвольте задать вам всего два вопроса. Вы довольны результатами моей работы?
— Конечно.
— Хотели бы вы, чтобы я и дальше оставалась в Золотых холмах и занималась детьми?
— Разумеется, однако…
— Давайте остановимся на этом. Двух ваших «да» вполне достаточно. Предлагаю сосредоточиться на будущем…
— Именно об этом я и пытаюсь…
— Вашей дочери, — продолжила твердо, — и воспитанника.
— Похоже, вам нужно больше времени, чтобы меня простить, — вздохнул лорд Блэквуд.
Мне нечего было ответить. Да, он украл тот поцелуй. Но, к сожалению, если бы ситуация повторилась, боюсь, у него получилось бы сделать это еще разок. Вот что было хуже всего!
— Я могу идти? — спросила его вместо того, чтобы продолжать тему.
— Конечно.
Я вышла из кабинета и только за дверьми почувствовала, как сходит напряжение, в котором я пребывала.
Мне все же хватило решимости не вступать в разговор, который неизвестно к чему мог бы привести. К счастью, лорд оказался человеком чести и не стал настаивать.
Да, я останусь с детьми, смогу смотреть на него украдкой, пряча чувства за броней из вежливых фраз. Моя репутация не будет запятнанной. Это победа. Но только от нее слишком горько на душе.
4−2
Квартет гостил в замке уже больше недели, привнося оживление в привычные будни Золотых холмов. Было заметно, что лорд Блэквуд рад провести время со старыми друзьями. Застольные беседы разбавились забавными рассказами о проказах четверки в академии, службе и… хаосе. Прежде мне не доводилось слышать таких подробностей о Приграничье, а дети и вовсе застывали возле гостей с открытыми ртами. Пожалуй, если бы не наши возобновившиеся занятия, Бетти с Кристофером ходили бы за боевыми магами сутки напролет.
Впрочем, у меня и без этого внезапно образовалось немало свободного времени. Вечером детей было не вытянуть из гостиной, а потому я спокойно проводила часы в библиотеке. Почти спокойно. Сердце, временами, екало от вида пустого кресла хозяина, и лишь необходимость свыкнуться с последствиями принятого решения, заставляла держать себя в руках.
В один из дней воспитанники напросились поехать вместе с квартетом в гости к полковнику Кроуфорду. Я порядком устала от визитов еще будучи в роли Королевы Осени, а потому мне удалось отговориться и получить в свое распоряжение целый день, полностью свободный от забот.