Скажи мне «да» - Сент-Клер Элизабет (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
— Я что-то не понял. Вы о чем-то хотите поговорить с нами? — воскликнул Эммон.
— И я и другие менеджеры тоже. Гувер заставлял нас работать сверхурочно, хотя в этом не было необходимости. Он испортил праздники многим работникам. Ему дали такую власть, что он в два счета выставил бы любого, кто попытался бы ему возразить.
Джеффри встал, засунув руки в карманы расстегнутого пиджака.
— Я не верю этому. Неужели так оно и было? Что скажешь, Роджер?
Роджер Брэндон встал и посмотрел прямо на Джули.
— Извините, мисс Уоткинс, но нам еще надо обсудить ряд серьезных вопросов.
Догадавшись, что ее ставят на место, Джули повернулась на каблуках и вышла.
«Хорошо же, — сказала она себе. — Хорошо, что я не написала в Новый Орлеан, чтобы меня ждали к Рождеству. Возможно, придется искать новую работу».
Вернувшись к себе, она попросила Мод зайти и плотно прикрыть дверь. Она рассказала про признание Гувера и попросила Мод хранить молчание. Сам по себе факт, что Гувер больше здесь не работает, был прекрасной новостью.
— Мне придется искать нового босса, Джули? — вопросительно взглянула на нее секретарша.
— Я бы не удивилась этому, Мод, — невесело улыбнулась в ответ Джули.
Раздался стук в дверь. Мод открыла и увидела широко улыбающего Джеффри.
— Джули, то, что вы сказали недавно в присутствии моих братьев, правда?
— Да, и причем еще не вся.
— Я хочу предложить вам занять место Гувера. С прибавкой к зарплате. Конечно, на вас ляжет большая ответственность, но я уверен, что вы справитесь, и должен добавить, что братья согласны со мной. Что вы на это скажете?
— Что сказать? Я люблю свою работу, и надеюсь, что смогу держать все в своих руках. Мне только хотелось бы сделать кое-какие изменения.
— Если их одобрят мои братья — действуйте. Мы решили еженедельно проводить совещания с начальниками отделов. Менеджеры будут собираться, как и раньше, по понедельникам. Мы сможем чаще обмениваться мнениями.
— Отличная идея, Джеффри! Я принимаю ее с удовольствием.
Джеффри взглянул на Джули. Неужели она не подозревает, как красива? Там, в офисе Роджера, ее глаза так воинственно сверкали. Да, это совсем не обычная дама.
— Я хочу извиниться за мою грубость прошлым вечером, — сказал он. — Обещаю, что это больше не повторится.
— Джеффри, вы свободны в субботу вечером? — неожиданно спросила Джули.
— В общем-то да.
— Тогда пригласите меня пообедать. Я сходила бы в хороший ресторан. Если ваш вечерний костюм еще не прибыл из Бостона, можно взять напрокат. В восемь часов меня устроит и, пожалуйста, не опаздывайте.
Джеффри был поражен.
— Буду счастлив исполнить все ваши указания, но мне хотелось бы напомнить, что вам не следует к этому привыкать. С моими женщинами я говорю иначе.
— Я не ваша женщина, Джеффри, не забывайте этого. Вы что, настолько не уверены в себе, что женщина не может вас о чем-нибудь попросить? Между прочим, за свой обед я заплачу сама, пусть вас это не волнует.
Джеффри одарил Джули широкой улыбкой и вышел, посвистывая.
Джули пошла к Мод.
— Что мне делать, Мод? Я сама напросилась, велела Джеффри надеть смокинг, а у самой нет вечернего платья. Только то, что я надевала на выпускной бал в колледже, но вряд ли оно мне сейчас подойдет. Не могу же я его надеть…
— Да-а, задача. В твоем случае нужно что-нибудь необыкновенное.
Джули улыбнулась.
— В твоих запасах не найдется ничего подходящего?
— Нет. Послушай, у тебя же есть черное шелковое платье, ты надевала его на прошлое Рождество. Оно тебе очень идет.
И правда. Оно обтягивало бедра, подчеркивало стройные ноги, не стесняя походки. К нему годились и черные босоножки на высоких каблуках.
Джеффри в этот вечер был хорош как никогда. Белоснежный смокинг и черные брюки выглядели очень элегантно. Он принес Джули огромный букет абрикосового цвета роз, и она им ужасно обрадовалась.
— Спасибо за розы, Джеффри. Когда я куплю машину и заеду за вами, чтобы отвезти куда-нибудь, я тоже принесу что-нибудь приятное.
Он смущенно засмеялся.
— Честно говоря, впервые приношу розы на свидание, Джули, — признался Джеффри.
Они отправились в ресторан в чудесном расположении духа. Джеффри настоял на том, чтобы опустить верх машины, чтобы не пострадала прическа Джули. Они вели легкий шутливый разговор. Джеффри клялся, что она флиртует с ним. Джули расхохоталась:
— Я рада, что вы это заметили, — но тут же добавила: — Это я просто от смущения.
— Ну, Джули, вы определенно не робкого десятка, — смеясь, отозвался Джеффри.
Ресторан, который выбрал Джеффри, оказался превосходным. Джули поспешила сказать ему об этом, и он важно произнес:
— То ли еще будет, когда вы познакомитесь с его кухней.
— Хорошо, — улыбнулась она. — В таком случае я заказываю самое дорогое блюдо из меню.
У их столика появился официант, и Джеффри принялся распоряжаться.
— Итак, — начал он, — принесите леди паштет, а мне улиток. Это для начала. Затем подайте нам обоим маринованные артишоки и салат. Для освежения принесите шербет и оранжад. От малины у меня аллергия, так что проследите, чтобы ее в шербете не было. Леди съест лосося с рисом и спаржей, а я — филе с кровью и спаржу. Насчет десерта мы решим позже, но попросите, пожалуйста, шефа приготовить ваше фирменное суфле. На это требуется не меньше часа, и я хочу, чтоб оно было готово на случай, если леди захочет десерт.
Джули ошеломленно наблюдала за ним. При этом он не играл, а вел себя совершенно естественно. Джули собралась с духом и спокойно сказала:
— К вашему сведению, Джеффри, паштет из гусиной печенки я терпеть не могу. Я не хочу лосося, но с удовольствием съела бы кровавый бифштекс, как и вы. Я не люблю артишоки, а предпочитаю просто салат или салат с рокфором. Шербет — единственная вещь, которая мне понравилась из перечисленного вами.
— Почему же вы не остановили меня? — удивился он.
— Вы когда-нибудь пытались остановить поезд? Знаете, я не хотела бы портить вам настроение, но вы ужасно самоуверенны, Джеффри. Вы лучше знаете, что нужно другим, так ведь? Почему вы не спросили меня? Вы даже не спросили, что я хочу заказать, а ведь мы едва знакомы. Вы никак не можете знать моих вкусов.
Джеффри подозвал официанта.
— Кажется, леди недовольна моим заказом. Пожалуйста, отмените этот, она закажет по-своему.
Официант в изумлении уставился на Джули.
— Что прикажете, мадам?
— Я хочу самое дорогое блюдо в каждой перемене, и непременно салат с рокфором.
Официант растерялся и застыл, не зная, что делать. Джеффри взглянул на него и громко рассмеялся.
— Один ноль в вашу пользу, Джули, но я еще отомщу, — пообещал он.
— Я могу и подождать, Джеффри, — усмехнулась Джули.
Лилась тихая, спокойная музыка, и Джули спросила:
— Не потанцевать ли нам?
— Вообще-то я думал, что мужчина должен приглашать женщину на танец.
Джули взглянула на него с любопытством:
— И где записано такое правило?
— Не знаю. Но мне не нравятся агрессивные женщины.
— Я не думала вас обижать, Джеффри. Просто мне захотелось потанцевать с вами.
— Очень хорошо, пойдемте.
— Нет, спасибо. У меня уже пропало настроение.
— Вы испытываете мое терпение и, по-моему, преследуете какую-то цель. Вы — самая необычная, самая интересная и самая сумасшедшая женщина, какую я когда-либо встречал.
— Но, Джеффри, вы кое о чем забыли.
— О чем же, моя дорогая Джули?
— Об очень важной вещи. Если у вас есть намерение уложить в постель меня сегодня или в какой-либо другой вечер, вам лучше подумать о чем-нибудь другом. Я лягу в постель с одним-единственным мужчиной — со своим мужем.
— Вы прямой человек, как я вижу?
— Я никогда так о себе не думала. Просто зная, что многие мужчины воображают, будто деловые независимые женщины к тому же и весьма доступны, я хотела сообщить, что не разделяю подобного убеждения. Я решила предупредить вас заранее.