Открытка - Флеминг Лия (читать бесплатно полные книги .TXT) 📗
– И где же они сейчас?
Калли почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Тащиться в такую даль, и все впустую!
– Понятия не имею! Люди говорили, сели в поезд, следующий на юг. Скорее всего, уехали навсегда. А вот куда, не могу сказать!
– Они? То есть мальчика она забрала с собой?
– Конечно! Да она ради этого ребенка была готова на все! Такой забавный парнишка. Как-то раз забежал на почту тайком, попросил отправить открытку. Бедное дитя! Обкорнали ему все кудряшки. Жаль! Открытку Луи отправил куда-то в Аделаиду.
– Точный адрес не помните? – Интересно, почему она назвала Дезмонда Луи, подумала про себя Калли.
– Побойтесь Бога! Разве можно запомнить все адреса? Через мои руки столько почты каждый день проходит! Некогда мне читать чужие адреса! Это телеграфистам нужно знать адрес отправления, да и память у них получше моей будет. Впрочем, дайте-ка немного поразмыслить! Парнишка так старательно подписывал адрес. Явно хотел продемонстрировать адресату свой хороший почерк. Да и то правда! Не каждый мальчишка с дальней фермы может похвастаться таким хорошим почерком. Тем более он и в школу не ходит! Что ж там за фамилия значилась на той открытке? Что-то до боли знакомое… – женщина полузакрыла глаза, чтобы всецело сконцентрировать свою память на давнем эпизоде. – Точно помню, что начинается с буквы «Б»! Болл? Нет! Не знаю я никаких Боллов!
– Пожалуйста! Прошу вас! Вспомните хоть что-то! – Калли почувствовала, что ее начинает сотрясать нервный озноб.
– Вспомнила! Я училась в школе в Марри с одним мальчишкой по фамилии Бойд! Точно! Открытка была адресована некоему мистеру Бойду в Аделаиду. Вот все, что помню!
– Как вы думаете, они поехали к нему? – спросила Калли срывающимся от отчаяния голосом.
– Откуда мне знать? Спросите у мамаши Кейн. Хотя нет! Лучше не надо! А вы кем им приходитесь? Родственница? Или из службы опеки? – впервые за все время их разговора служащая почты метнула на Калли подозрительный взгляд.
– Я – их близкая родственница. Приехала издалека, чтобы повидаться. А получается, что опоздала.
Калли была уже на грани слез. Страшная усталость вдруг навалилась на нее и придавила к земле своей тяжестью. Но и пускаться в откровенные беседы с незнакомым человеком ей тоже был не резон.
– А вы присядьте, передохните с дороги! – участливо проговорила женщина. – Кстати, вы меня очень обяжете, если заберете с собой целую стопку писем, адресованных Джесси. Там и посылка есть. Подождите минутку! – Женщина вышла в заднюю комнату и вернулась с пачкой писем и рождественской посылкой Калли.
– Я отправила это еще к Рождеству! – проговорила она обреченным тоном.
– Адрес не совсем точно указали! Вот она и блуждала столько времени! Зато сейчас сможете вручить свой подарок лично. Думаю, вам стоит поискать их в Аделаиде. Попытка, как говорится, не пытка… И город хороший… Мистер Бойд наверняка поможет вам в ваших поисках… Удачи вам! Так как ваше имя, я не совсем расслышала!
Калли попрощалась кивком головы и, не говоря ни слова, покинула почту, стараясь не расплакаться по дороге. Снова, уже в который раз! – она стоит среди руин. Все повторяется! Мать не получила ее открытку. Дезмонд не получил подарок и фотографии. Неужели Джесси так оперативно среагировала на ее первое письмо? Его в стопке писем Калли не обнаружила. Получается, прочитала, что она приезжает за сыном, и тут же удрала прочь. Не в этом ли кроется причина их столь поспешного бегства с фермы?
Пожалуй, хорошая порция бренди совсем не помешает унять расшалившиеся нервы. Калли вернулась в гостиницу и с досадой обнаружила, что бар закрыт до вечера. Остаток дня она провалялась в номере, лежа на кровати и собираясь с мыслями. То немногое, что ей сообщила почтовая работница, едва ли можно рассматривать как серьезную зацепку при проведении поисков. Все очень шатко, расплывчато, неопределенно… Однако не за тем она ехала на другой конец света, чтобы сломаться и бросить поиски в самом начале пути.
Вечером она спустилась в бар. Мужчины, вцепившись в свои кружки с пивом, уставились на нее, как на пришелицу с другой планеты. Какой-то небритый увалень в хлопчатобумажных рабочих брюках, прихрамывая, подошел к ней.
– Говорят, вы разыскиваете мою жену? – Он оглядел ее с ног до головы недобрым взглядом. Голос звучал зло, почти срываясь на крик. – Я знаю, кто вы!
– А я знаю, кто вы, мистер Кейн! И также знаю, что заставило Джесси убежать от вас вместе с моим сыном прямо посреди Рождества.
– Луи ваш сын? – Мужчина слегка отступил назад и оглянулся на других посетителей бара в поисках поддержки и сочувствия. – Что ж вы за мамаша такая! Доверить своего ребенка такой шалаве!
Вся выдержка, которой ее так долго учили в разведшколе, улетучилась моментально. Калли захотелось пнуть это негодяя посильнее и в самое больное место. Но усилием воли она взяла себя в руки: сделала глубокий вдох и сказала громко, так, чтобы слышали все:
– Вот такая я мамаша! Из числа тех, кого фашисты держали в концлагерях, мистер Кейн! Слышали про такие? Оттуда не так-то просто было вырваться на волю, чтобы попасть к сыну. Вам об этом любой узник расскажет! – В баре моментально установилась гробовая тишина. Все внимательно прислушивались к их разговору. Калли не любила вспоминать о страшном прошлом и предпочитала не распространяться на тему о войне, но сейчас ей надо было свалить этого подонка одним ударом, наотмашь. Пусть знает свое место! – Предупреждаю вас, мистер Кейн! Если сын расскажет мне, что вы с ним плохо обращались или нанесли ему какой-то вред… Запомните! Я вас из-под земли достану. Меня в свое время неплохо обучили тому, как убивать! Будет лучше для вас, если вы сейчас же, немедля, выложите мне все, что знаете о том, где сейчас ваша жена и мой ребенок и что с ними.
Стальной взгляд возымел свое действие, хотя Кейн отчаянно пытался сохранить свое лицо.
– Где-где! – хохотнул он презрительно. – А вы как думаете, миссис? Поди у своего любовника в Аделаиде. Ну и пусть себе катится ко всем чертям! Хорошо хоть убралась вместе с этим нытиком-хвостиком!
Он круто развернулся и заковылял прочь, но никто из мужчин за ним не последовал.
– Именно это я и хотела выяснить! Благодарю! – выкрикнула Калли ему в спину и повернулась к бармену. – Плесните мне что-нибудь покрепче, чтобы перебить запах этой тухлой крысы…
Дезмонд сидел за обеденным столом в квартире дяди Джима на Мейтлэнд-авеню и восхищенно разглядывал своего кумира. Он все еще отказывался поверить в то, что его мечта наконец сбылась. Они сидели в красивой комнате. Повсюду на стенах картины, на полу – великолепные ковры, на столе – белая скатерть, цветы, красивая посуда, на тарелках – ароматное мясо ягненка и жареный картофель. И спят они теперь в красивой спальне с нарядными занавесками на окнах, в которой не пахнет овцами и навозом. У Бойдов – огромный дом, кирпичный, самый настоящий дворец, а рядом с ним сад, в котором можно играть. После убогой жизни в Руби-Крик Дезмонд чувствовал себя как в раю. Джесси снова стала всем улыбаться и постоянно рассказывала родителям дяди Джима, как он был добр к ним двоим во время плавания сюда, в Австралию.
Когда они впервые постучали в дверь этого дома, Джесси заметно нервничала, но миссис Бойд тут же пригласила их в дом и позвонила к сыну на работу.
– Приехал тот самый маленький мальчик из Шотландии, который прислал тебе открытку откуда-то из глубинки. Он приехал не один, а вместе со своей мамой.
Джим немедленно примчался домой.
– Я сам собирался нагрянуть к вам после рождественских праздников, но вы – молодцы! Опередили меня! Поживете пока у моих родителей, пока устроитесь! – он с улыбкой глянул на Джесси. – Вижу, твоей мамочке тоже нужен хороший отдых. Достаточно посмотреть на нее!
Дезмонду было приятно, что все называют Джесси его мамой. Но главное – он никогда больше не увидит дядю Боба, тот не будет шпынять его, отпускать подзатыльники, унижать… Как хорошо жить в городе с широкими улицами, множеством парков и садов, где полно магазинов и всего того, что нужно людям для нормальной жизни.