В глубине души - Кренц Джейн Энн (серия книг .TXT, .FB2) 📗
Изабелла ощутила, что и Фэллон усилил свое шестое чувство, и задалась вопросом, каким сейчас виделся ему подвал. По ступеням босс спускался на удивление уверенно, так что наверняка, как и она, видит в темноте.
– Зачем нам возвращаться?
– В доме есть кто-то кроме нас, – ответил Фэллон.
И в этот момент, будто подтверждая сказанное, где-то наверху скрипнула половица. Дом больше не излучал энергию пустоты.
– И почему-то мне кажется, что это не потенциальный покупатель, – тихо сказал Фэллон.
– Мрак расплывается по всему дому. Я вижу, как он поглощает коридор. Наверху уже, наверное, темно как ночью. Как этот человек может там ходить?
– Наверное, у него тоже есть дар.
Похоже, Фэллон повернулся к ней: Изабелла вдруг почувствовала обжигающую энергию его взгляда.
– Так что, ты видишь в темноте?
– В роду Джонсов было много охотников, так что это у меня в крови. А сейчас, что бы ни случилось, не вмешивайся: я справлюсь сам.
Спустившись с последней ступени, они шагнули на новый деревянный пол подвала. Фэллон провел спутницу через холодное море тумана и остановился. Абсолютный мрак сбивал с толку, но Изабелла вытянула руку и поняла, что они стоят под лестницей.
Скрип половиц наверху не затихал: судя по широким уверенным шагам, это был мужчина, который к тому же отлично ориентировался в темноте. Он явно направлялся по коридору к двери, за которой находилась лестница в подвал.
Некоторое время спустя Изабелла почувствовала, что мужчина ступил на лестницу, а судя по тому, как напряглось тело стоявшего рядом Фэллона, он тоже это понял.
Незнакомец стал медленно спускаться вниз и через мгновения раздался его голос, который вряд ли можно было назвать жизнерадостным:
– Добро пожаловать в мою маленькую игру. Раньше мне не приходилось иметь дел с местными: слишком рискованно, но когда узнал, что владелица агентства недвижимости наняла экстрасенса, чтобы очистить дом от привидений, то не смог удержаться и решил на сей раз нарушить правила.
Незнакомец остановился посреди лестницы.
– Но, с другой стороны, местными вас можно назвать с большой натяжкой: вы ведь оба из Скаргилл-Коува, да? Так что правила я особо и не нарушу. А теперь дайте угадаю – вы прячетесь под лестницей или за шкафом? Других мест в подвале нет, так что найти вас не составит труда. Ладно, сначала проверю шкаф.
Изабелла почувствовала, как охотник сделал резкое движение, но решила, что тот бросился в сторону старинного гардероба, однако в следующее мгновение услышала, как его кроссовки глухо ударились об пол прямо перед ней. Мужчина просто перепрыгнул через перила.
– Я вас надул, – весело заявил незнакомец, – и выбрал лестницу. Пока счет один – ноль в мою пользу. Кстати, можете называть меня Ночным Гостем – это мое любимое прозвище.
Его глаза горели сумасшедшим огнем меньше чем в паре ярдов от них. Судя по тому, с какой скоростью и ловкостью двигался незнакомец, а также какие волны энергии исходили от него, этот человек обладал настоящим даром охотника.
– Так-так-так, – проговорил Ночной Гость, – я чувствую вашу силу. Может, вы даже и не мошенники вовсе?
– Нет, – заговорил наконец Фэллон, – мы настоящие. И дар у нас есть.
– Какое счастье, что иногда мне попадаются стоящие противники, – обрадовался Ночной Гость. – Это добавляет игре остроты. Знаешь что, господин Сыщик? С тобой я разделаюсь в первую очередь, а вот даму оставлю на закуску. Когда тебя не станет, отведу ее наверх и предложу бежать. Ты не представляешь, какое это веселье – смотреть, как они пытаются отыскать в темноте дверь или окно.
– Откуда у тебя эти часы? – тоном самого праздного любопытства осведомился Фэллон.
– Интересное устройство, правда? – усмехнулся Ночной Гость. – Я нашел его в старом туннеле, который проходит прямо под подвалом, несколько месяцев назад, когда готовил дом к игре. Удивительно, что сырость совершенно не повредила часам, хоть они пролежали там бог знает сколько времени. Я достал их из стеклянной шкатулки, почистил и завел. Можете представить мое удивления, когда я понял, на что они способны.
– Механизм уничтожает все источники света, – сказал Фэллон.
– Точно! – рассмеялся Ночной Гость. – И должен сказать, моя живая игра-бродилка стала от этого еще интереснее.
– А их можно остановить? – И опять голос Фэллона прозвучал так, будто принадлежал ученому, который сидел у себя в кабинете и раздумывал над очередной гипотезой, а не стоял в темноте рядом с сумасшедшим убийцей.
– Их надо заводить каждые три часа, – объяснил Ночной Гость, – хотя по-прежнему они реагируют на движение. Когда мне хочтеся поиграть, я еду в Сан-Франциско или Окленд, подбираю там какую-нибудь сторчавшуюся проститутку и привожу сюда. Потом завожу часы, объясняю правила и она бегает по дому до тех пор, пока мне не становится скучно.
– А трупы ты прячешь под полом… – констатировал Фэллон.
– Да, в заброшенном туннеле. Наверное, его давным-давно выкопали контрабандисты. Тут полно пещер в скалах на берегу.
Изабелла больше не могла молчать.
– Наверное, тебе не понравилось, что Норма Сполдинг наняла нас, чтобы выяснить, почему дом не хотят покупать.
Злобный жар его взгляда метнулся к ней.
– Боюсь, мне придется от нее избавиться. Я вложил в игру столько сил и фантазии, что не могу позволить ей продать это место.
– И от нас тоже? Но что ты будешь делать, когда будет объявлен розыск?
– Ничего. – Судя по тону голоса, Ночной Гость пренебрежительно пожал плечами. – Ваших тел не найдут. Машины я отгоню на одну из смотровых площадок у дороги и оставлю там. Полиция не станет заморачиваться поисками каких-то детективов-телепатов, да еще из Скаргилл-Коува. Все знают, что в этом городе полно ненормальных.
– Ты, значит, тоже оттуда? Только ненормальный может взять себе прозвище Ночной Гость. – Изабелла услышала вздох Фэллона, но ее это не остановило. – Или, может, ты не знал, что в средневековой Англии так называли тех, кто выносил ночные горшки и очищал выгребные ямы?
– Ты врешь! – Голос незнакомца зазвенел от злости. – Можешь смеяться надо мной сколько угодно! Посмотрим, как ты будешь веселиться, когда я приставлю тебе нож к горлу.
– Никаких ножей! – заявил Фэллон. – Сегодня будем играть по новым правилам.
Изабелла почувствовала, как в неестественной мгле вспыхнул невидимый, но очень мощный разряд энергии, а потом услышала полузадушенный стон, который издал – она это знала – Ночной Гость. Взгляд маньяка стал еще горячее, но на этот раз это была энергия ужаса перед неминуемой смертью.
– Нет, – прохрипел он, – победитель всегда я. Ты не можешь так поступить. Это моя игра.
Его тело с глухим стуком упало на дощатый пол. Жизненная сила, которая светилась в глазах безумца, стала потухать, а потом исчезла совсем.
В подвале наступила полная тишина, которую нарушало лишь упрямое тиканье волшебных часов.
– Фэллон? – прошептала Изабелла.
– Конец игре.
Он вышел из-под лестницы и направился к незнакомцу. Изабелла скорее почувствовала, чем увидела, как босс нагнулся к телу поврежденного.
– Он мертв?
– Я не мог оставить его в живых. – В голосе Фэллона – спокойном, почти безразличном – Изабелла услышала ноты смертельной усталости. – Слишком силен в нем был дар охотника. Если бы копы попытались его арестовать, он обвел бы их вокруг пальца и сбежал.
– Ты не так меня понял. Я тебя не осуждаю. Но что нам теперь делать? Действие часов мы полиции объяснить не сможем.
– И не надо. Мы заберем устройство с собой. Полицейские и без часов все поймут, когда найдут тела.
Услышав шорох, Изабелла поняла, что Фэллон обыскивает мертвеца, и заметила:
– Нужно как-то остановить часы, чтобы ты смог отвезти их в Скаргилл-Коув. Раз весь дом полон мраком, значит, они поглощают энергию в огромном количестве. Тебе это ничем не грозит, а вот для других водителей облако мрака станет серьезной проблемой.
– Черт побери, это ведь обыкновенные часы! – заявил Фэллон. – А значит, их можно остановить. Свои волшебные игрушки миссис Брайдуэлл всегда делала на основе традиционных механизмов.