Унылая соблазнительница - Браун Картер (читать книги регистрация txt, fb2) 📗
– Тогда предлагаю вам не тратить времени зря, – холодно сказал он. – Успехи лейтенанта, надеюсь, послужат хорошим стимулом и для вас, Бойд.
– Так точно, – угрюмо согласился я и направился к двери.
– У вас бывают вспышки гениальности? – насмешливо спросил Шелл. – Я буду очень рад, если вас осенит хоть одна.
Обистер открыл мне дверь с глумливой усмешкой на физиономии.
– Добро пожаловать в клуб неудачников, дружок, – прошептал он мерзким голосом, когда я проходил мимо.
Я не из тех, кто сносит оскорбления с низко опущенной головой. Никакая временная неудача не может выбить Бойда из седла. Пинки и уколы жестокой фортуны заставляют его только сжимать крепче зубы и твердо идти по каменистой тропе, которую выбрал сам, шагать еще более широко и уверенно.
Я прошагал прямиком в свою комнату и лег в постель.
Глава 4
Минут тридцать спустя неожиданный телефонный звонок оторвал меня от фантазий, в которых Тина неизменно выступала как изобретательная и послушная партнерша, и вернул в мир холодной реальности. Я с опаской поднял трубку, будто она могла вцепиться мне в руку, как бешеная собака, и осторожно произнес:
– Слушаю.
– Мистер Бойд? – Женский голосок меня успокоил. – Это Аннет, помните?
– Брюнетка с восхитительными ножками и близорукими серыми глазами, которая так и не оценила мой профиль? – быстро проговорил я. – Нет, я вас не помню.
Она ласково рассмеялась.
– Полагаю, я была слишком жестокой. Я прощена?
– Конечно. Случилось что-нибудь захватывающее – например, вы порылись в старом шкафу и обнаружили там адрес Доун Деймон?
– Ничего подобного, просто у меня сорвались планы на вечер, и я подумала, может, вы не откажетесь со мной поужинать?
– Ваш кавалер, должно быть, совсем рехнулся. – Я был слегка удивлен. – Но я этому только рад. Во сколько за вами заехать?
– Спасибо. Наверное, около восьми?
– Прекрасно, – сказал я. – Давайте адрес.
– У меня в ателье еще есть работа. – Она на минуту задумалась. – Почему бы вам не заехать сюда?
– Договорились. А как вы догадались, где меня найти?
Она снова рассмеялась.
– Это не трудно в Санта-Байе, мистер Бойд. Где же еще может остановиться мужчина, который носит трехсотдолларовый костюм, как не в отеле «Бэй»?
– Триста двадцать пять, – уточнил я. – Куплено по дешевке на распродаже. Тысячу раз спасибо, что позвонили, увидимся вечером.
Весь мир благоволит влюбленным – наверное, потому, что они теперь редкость, и я в этом смысле не исключение. После звонка и неожиданного предложения мое помятое «я» слегка расправилось и занялось вечными проблемами, заставляющими нас, по-настоящему застенчивых и неуверенных в себе парней, страдать. Я быстренько проверил три главные вещи: в порядке ли прическа, не осквернен ли мой профиль хотя бы намеком на щетину и отутюжены ли складки на брюках.
Без пяти восемь я подъехал к салону и энергично позвонил. Дверь открылась, Аннет вышла на улицу. Захлопнув дверь, она обернулась ко мне и весело заулыбалась. На ней была мерцающая голубая фантазия из нежного крепа, декольте позволяло любоваться кремовым цветом ее плеч и изящной впадинкой высокой крепенькой груди. Тонкая накидка из того же материала небрежно накинута на плечи, ничего не скрывая, да и ни к чему было – вечер, черт возьми, выдался на удивление теплый.
– Ты выглядишь потрясающе! Будь я хоть чуточку образованнее, постарался бы выразить это покрасноречивее.
– Спасибо, Дэнни, – мягко произнесла она. – Я смотрю, и ты тоже сумел прибавить двадцать пять долларов своему костюму.
Мы сели в машину, и, пока я потихоньку выруливал на улицу, она предложила поехать в хорошее, по ее мнению, местечко – бар «Бэйсайд». Я согласился, мне понравилось бы любое место, кроме отеля, где в любой момент мог появиться Морган. Мы прибыли в бар, притулившийся к подножию горы почти у самой воды, я поставил машину на стоянку и услышал прелестную музыку, плывущую навстречу океанскому бризу. Я отметил, что Аннет неспроста выбрала именно это местечко для ужина, и мое сердце забилось учащенно.
Внутри бар был мягко освещен – элегантная гавань для толстосумов. Метрдотель низко поклонился Аннет и проводил нас к столику у стеклянной стены, которая выходила на пляж. Мы быстро освоились – вот уже и вино выбрано, и еда заказана, и кубики льда приятно позвякивают о прозрачный хрусталь бокалов. Чтобы оценить в полной мере все земные удовольствия, которые только можно купить за деньги, нужно посидеть в уютном кафе с восхитительной женщиной.
Я поднес горящую спичку к ее сигарете и устроился поудобнее в глубоком мягком кресле.
– У меня был ужасный день, – сказал я, – но вечер обещает быть очень приятным.
Аннет сочувственно улыбнулась.
– Тебе удалось встретиться с Гасом Терри?
– Конечно, – кивнул я. – Мы обменялись парой колкостей, но он нисколько не помог мне с этой Деймон.
– Дэнни, я не так глупа, чтобы не понимать, что во всем этом есть нечто большее, нежели ты мне рассказал, правда? Когда я утром сказала, что рыжеволосую девушку, которая купила костюм, зовут Доун Деймон, ты чуть не выпрыгнул из башмаков и сказал что-то насчет блондинки по имени Джери, словно ожидал обнаружить именно ее. – Ее рука мягко коснулась моей. – Это просто женское любопытство. Может, я сую нос не в свое дело, но, если это не слишком большой секрет, расскажи – может, я смогу помочь? Я знаю этот город как свои пять пальцев.
«Да какого черта?» – подумал я. Газеты все утро только и трубят об убийстве Линды Морган, все первые полосы забиты страшными историями о том, что какой-то сумасшедший признался в совершении трех предумышленных убийств. В этом не было большого секрета, конечно. Поэтому я вкратце рассказал ей о том, что случилось и как ярлычок шелкового костюма оказался единственной зацепкой, которая у меня есть.
– Бедная девочка, – прошептала она, едва я закончил. – Это ужасно, мне стало нехорошо, когда я прочитала это. Конечно, я сделаю все, что смогу, Дэнни. А пока могу дать руку на отсечение, что завтра эта Деймон непременно придет к Гасу на его раут.
Мы поговорили о множестве самого разного, а когда кубики льда снова нежно зазвякали в наших бокалах, Аннет вернулась к началу разговора.
– Я не перестаю думать о бедной Линде Морган, – тревожно сказала она. – Кому могло понадобиться убивать ее? Что плохого она могла кому-то сделать?
Я пожал плечами.
– Мне и самому хотелось бы это знать, дорогая. Судя по тому, с какой тщательностью этот малый и его подруга все организовали, у них была на то веская причина.
Я закурил и безучастно уставился в окно. Какой-то парень торопливо шагал через пляж в сторону той части заведения, где располагалась кухня. В его облике мелькнуло что-то знакомое, но я никак не мог сообразить, что именно.
– Этот, как ты его называешь, бандит, – спросила Аннет, – какой он из себя?
– Невысокого роста, приземистый, с массивными плечами и… – Тут я чуть не подскочил в кресле. – Да вот же он!
Я вылетел из-за стола, оставив Аннет удивленно глядящей мне вслед с приоткрытым ртом.
Двери в кухню располагались в дальнем конце большого зала, и я на полной скорости врезался в них. За пронзительным вскриком последовал оглушительный грохот бьющейся посуды: по дороге я задел официанта, и он отлетел в одну сторону, а поднос – в другую, но у меня не было времени извиняться. Я сгреб оторопевшего шеф-повара, который, казалось, был на грани истерики.
– Где невысокий парень, который только что вошел сюда со стороны пляжа? – прорычал я ему в лицо.
– Нет! – завопил он безумным голосом. – Здесь никого не было.
– Ты должен был его видеть! – Я тряхнул его пару раз, и он бешено завращал глазами в поисках какого-нибудь выхода из положения. – Я видел его через окно, – настаивал я, – видел его, черт побери!
– Пожалуйста, отпустите меня, – захныкал он. – У меня слабое здоровье. Вы хотите меня убить в моей собственной кухне?