Ночь в его объятиях - Дэр Тесса (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗
Брэм покачал головой.
— Нет, забудь свои фантазии насчет отбивной из молодой баранины. Дом фермера где-то рядом, и завтра мы найдем его.
— Но нам нужно как-то поужинать сегодня. И я не вижу какой-либо альтернативы…
Торн шагнул к огню, показав двух кроликов, которые уже были выпотрошены.
— Вот ваша альтернатива.
— Где ты их взял? — спросил Колин.
— На пустоши.
Присев на землю, Торн вытащил нож из ботинка и начал освежевывать тушки. Резкий запах крови тут же смешался с запахом дыма.
Колин уставился на капрала.
— Торн, ты удивляешь меня…
Брэм с улыбкой сказал:
— Со временем ты научишься ценить его, кузен. Торн всегда приходит с едой. На Пиренейском полуострове у нас было самое лучше снабжение в офицерской столовой.
— Ладно, хорошо, — буркнул Колин. — А теперь о другом. У меня ненасытная жажда женского общества, которую необходимо удовлетворить, — Он посмотрел сначала на Брэма, затем на Торна. — Так что же? Я думаю, вы оба тоже полны желания.
— И в Португалии, и в Испании множество женщин, — заявил Торн. Он отложил в сторону освежеванную тушку и потянулся за другим кроликом. — И здесь я уже нашел…
— Что? — пробормотал Колин. — Кого? Когда?
— Она вдова. Та, что продала нам яйца на последней заставе. И она согласилась.
Колин посмотрел на кузена, словно спрашивая: «И я должен этому верить?»
Брэм пожал плечами. Торн всегда был весьма находчив. Каждый раз на месте лагерной стоянки он выведывал местные развлечения и непременно находил себе женщину. Но не было заметно, чтобы он привязался хоть к одной из них. Или, возможно, они не привязывались к Торну.
А вот для него, Брэма, привязанность женщин была проблемой — ведь он офицер и к тому же богатый джентльмен.
Тут Колин выпрямился и заявил:
— Минуточку! Хорошо, я с готовностью признаю поражение, если речь пойдет о спортивной охоте, но меня не… обыграть там, где есть обеспокоенные представительницы слабого пола. Ты, может быть, не знаешь, Торн, но у меня легендарная репутация. Да, легендарная! Дай мне хоть раз спуститься в деревню. Мне наплевать, действительно ли они старые девы. В этих окрестностях я соблазню любую задолго до тебя.
— Держите ширинку застегнутой, вы, оба! — крикнул Брэм и оттолкнул ягненка, устроившегося у него на коленях. — Мы сможем выполнить задание только в том случае, если местные жители будут с нами сотрудничать. А местные мужчины не станут стремиться к сотрудничеству, если мы обольстим их сестер и дочерей.
— Что именно ты хочешь сказать, Брэм?
— Никаких женщин, ясно? Никаких, пока наш лагерь здесь. — Он бросил взгляд на Торна. — Это приказ!
Капрал, не сказав ни слова, осторожно насадил на вертел — его заменила острая ветка — две освежеванные тушки кроликов.
— С каких это пор я должен подчиняться твоим приказам? — спросил Колин.
Брэм пристально посмотрел на кузена.
— С тех пор как мой отец умер, а я вернулся с Пиренеев, найдя тебя по уши в долгах. Вот с каких. Я не упиваюсь этой властью, но в течение следующих нескольких месяцев буду управлять твоим состоянием по доверенности. Пока я оплачиваю твои счета, ты будешь делать то, что я скажу. Если только не женишься. И в этом случае ты избавишь нас обоих от большей части осложнений.
— О да, брак — прекрасный способ избавиться от осложнений.
Колин вскочил на ноги и зашагал прочь, в темноту.
— Куда ты собрался?! — окликнул его Брэм.
Колин имел право вспылить, но здесь следовало быть осторожным — ведь они еще не осмотрели весь замок и крутые утесы, что находились поблизости.
— Я собираюсь помочиться, мой дорогой кузен! Или ты хочешь, чтобы я всегда держал ширинку застегнутой?
Брэму его обязательства нравились не больше, чем Колину. Казалось смешным, что человек двадцати шести лет, виконт с молодых лет, нуждается в опекуне. Но случилось так, что Колин до двадцати семи лет находился под его ответственностью, а он, Брэм, не знал лучшего способа разрешить сложившуюся ситуацию, чем сделать из своего кузена солдата. Что ж, раньше ему приходилось сталкиваться и с менее перспективными парнями, но он справлялся… уж если Сэмюэл Торн изменился в лучшую сторону, то и любой сможет.
— Завтра мы начнем рекрутировать добровольцев, — сказал Брэм капралу.
Торн молча кивнул, поворачивая насаженных на вертел кроликов.
— Начнем с деревни.
Капрал снова кивнул. Потом в задумчивости произнес:
— Пастушьи собаки… Возможно, я смогу найти нескольких. Они пригодятся. Хотя, с другой стороны, борзые лучше для развлечений.
— Никаких собак, — сказал Брэм. Он не любил домашних питомцев. — Ведь мы здесь всего лишь на месяц.
Услышав шорох в темноте, они повернули головы. «Вероятно, летучая мышь или змея, — подумал Брэм. — Хотя скорее всего — крыса».
— Здесь нам нужна кошка, — заметил Торн.
Подполковник нахмурился.
— Нет-нет, и кошка не нужна.
Торн посмотрел на лохматое животное на коленях Брэма и с усмешкой проговорил:
— Кажется, вы обзавелись ягненком, милорд.
— Завтра ягненок отправится домой.
— А если не пойдет?
— Съедим на ужин.
Глава 5
В «женской» деревне все тайное быстро становилось явным. На следующее утро, едва Сюзанна открыла дверь магазина Брайта «Всякая всячина», ее засыпали вопросами. Конечно, она и не сомневалась, что окажется в центре внимания. Дамы и девушки толпились вокруг нее, собирая крупицы информации как куры, клюющие зерно.
— Это правда? Правда ли то, что мы слышали?
Девятнадцатилетняя Салли, дочка Брайта, склонилась над прилавком.
— Ну, это зависит…
Сюзанна подняла руки, чтобы развязать ленты своей шляпки.
Пока она пыталась развязать узел, все в магазине таращились на нее.
— Зависит от чего? — не выдержала одна из женщин.
— От того, кто они такие, — ответила, наконец, Сюзанна.
— Говорят, что нас захватили! — воскликнула Вайолет Уинтерботтом. — Мужчины захватили.
— А кто еще мог нас захватить? — послышался чей-то голос. — Волки, что ли?
Сюзанна молча осматривалась, чтобы собраться с мыслями и насладиться знакомым блеском. Это зрелище никогда не могло разочаровать ее. В первый раз, войдя в магазин Брайта «Всякая всячина», она почувствовала себя так, словно очутилась в пещере сокровищ Али-Бабы.
Передняя часть магазина располагалась рядом с застекленными ромбовидными окнами, пропускавшими много солнечного света. А остальные стены были заставлены полками от пола до высокого потолка, и все эти полки заполняли красочные товары: рулоны шелка и кружева, перья и бутылки чернил, пуговицы и блестки, угольные карандаши и красители, засахаренные фрукты и маринованные лаймы, зубной порошок, душистый тальк и еще много-много всего… И все это сияло и искрилось на полуденном солнце.
— Горничная из гостиницы узнала от своего брата, — сказала Салли, раскрасневшаяся от волнения. — Якобы группа офицеров расположилась на утесе…
— А правда ли, что среди них есть один лорд? — спросила Вайолет.
Тут Сюзанна наконец сняла свою шляпку и отложила в сторону.
— Да, несколько офицеров временно расположились лагерем в замке на утесах. И среди них нет «одного лорда». — Она сделала паузу. — Их там целых два.
Визг восторга, вызванный этим заявлением, едва не оглушил ее. Помолчав, она обратилась к Салли:
— Не могла бы ты еще раз показать мне те две катушки кружев? Те, что я смотрела в прошлый четверг? Я не смогла выбрать между…
— Погодите с кружевом, — перебила Салли. — Расскажите нам побольше об этих джентльменах. Вы же знаете, что мы умираем от любопытства.
— Мисс Финч! — Та, кого она меньше всего ожидала увидеть, пробралась в первые ряды. — Мисс Финч, что я слышу? Неужели лорды?!
— Миссис Хайвуд? — Сюзанна заморгала, с изумлением глядя на вдову в кружевном чепчике. — Что вы здесь делаете?
— Мы все здесь, — отозвалась Минерва, стоявшая за спиной матери рядом с Шарлоттой.